Operating Instructions

* The preview only show first 10 pages of manuals. Please download to view the full documents.

Loading preview... Please wait.

Manuals information


Report / DMCA this file

Manuals Content

Velocity

Amplifier V 450 Einbauanleitung / Bedienungsanleitung Fitting instructions / Operating instructions Instructions de montage / Mode d’emploi Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso Inbouwinstrukties / Gebruiksaanwijzing Monteringsanvisning / Bruksanvisning Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo Instruções de montagem / Instrução de serviço

8 622 401 242

Einführung (D) Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Car AudioVerstärkers. Die für die neuen Velocity-Verstärker geleistete Entwicklungsarbeit bietet Ihnen vollendeten Musikgenuß in Ihrem Fahrzeug. Unsere Velocity-Verstärker enthalten alle typischen Produktmerkmale eines HighEnd-Verstärkers, beinhalten darüber hinaus aber auch noch einige technische Highlights wie z.B.: • 1- Ohm-Stabilität (nur bei Stereo-Mode) für niederohmige Verstärkersysteme mit hoher Leistung • Variable Frequenzweichen für Hoch- und Tiefpasseinstellung • Variable Eingangsspannung 0,3 - 6 V • Transistoren für Leistungsversorgung in MOSFET-Technologie • Vergoldete Schraubanschlüsse für Lautsprecher- und Spannungsversorgung

Sicherheitshinweise Einbau- und Anschlußvorschriften Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten. In Hinsicht auf Unfallsicherheit muß die Velocity Endstufe professionell befestigt werden. Die Montagefläche muß zur Aufnahme der beiliegenden Schrauben geeignet sein und sicheren Halt bieten. Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden. Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort z. B., unter den Sitzen oder im Kofferraum montiert Fig. 1.

• Differential- Eingangsschaltkreise zur effizienten Rauschverringerung

Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausgewählt werden, die ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung des Verstärkers gewährleistet.

• Subsonic- Filter

An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.

• (Made in USA)

Lautsprecher mit 1-2-4 Ω Impedanz verwenden. Max. Belastbarkeit (Musikleistung) beachten.

Für eine bestmögliche Klangqualität empfehlen wir Ihnen den Einbau Ihres neuen Velocity-Verstärkers durch einen autorisierten VelocityHändler sowie die Verwendung der dazugehörigen VelocityLautsprechersysteme. Sie bringen die Leistungsstärke Ihres Verstärkers erst richtig zur Geltung. Gestatten Sie uns abschließend noch ein Wort zum Thema Gesundheitsschutz: Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem Fahrzeug, daß dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von 100 dB zu bleibenden Schädigungen des menschlichen Ohrs bis hin zum vollständigen Verlust des Gehörs führen können. Mit modernen Hochleistungssystemen und hochwertigen Lautsprecherkonfigurationen sind Schalldruckpegel von über 130 dB zu erreichen. Weitere Informationen über unsere Velocity- Serie finden Sie auch unter unserer Internet-Adresse http://www.velocity.de



Lautsprecheranschlußkabel bis 16 mm2 verwenden. Lautsprecher nicht an Masse schließen, nur die bezeichneten Klemmen verwenden. Der Querschnitt des Plus und Minuskabels darf 16 mm2 nicht unterschreiten. Das Pluskabel zwischen Batterie und Amplifier direkt an der Batterie absichern.

Bei Anschluß eines Autoradios anderer Hersteller ist die Eingangsempfindlichkeit entsprechend den Herstellerangaben anzupassen.

Velocity Amplifier V 250, V 2100 Der Amplifier eignet sich zum Anschluß an Autoradios mit CinchAnschluß.

Bitte bemerken Sie das der Gain Adjust Regler keine Lautstärkeeinstellung ist!

Für den Anschluß an Autoradios mit ISO-Anschluß Blaupunkt ISO- Cinch Adapter verwenden.

RCA low level Input ( preamp - in) Vorverstärker- Eingang für rechten (right) und linken (left) Kanal. Zu diesem Anschluß verwenden Sie hochwertige Chinch/ RCA- Kabel.

Einsatzmöglichkeiten und Lautsprecheranschluß:

LPF/ HPF/ FULL/ Schalter

V 450 Max Power 4 Ohm Max Power 2 Ohm Max Power 1 Ohm RMS Power 4 Ohm RMS Power 2 Ohm RMS Power 1 Ohm Frequenzgang - 3 dB Signal-Rauschabstand Eingangsempfindlichkeit Hochpassfilter (High Pass) Tiefpassfilter (Low Pass) Abmessungen BxHxT (mm)

Selektieren Sie vor der Montage den Crossover Schalter auf der Oberseite der Endstufe um den Tiefpassfilter (LPF), den Hochpassfilter (HPF) oder Fullrange (Full) einzustellen. Bei der Position Full wird der volle Frequenzgang am Ausgang benutzt.

4x100 / 2x300 Watt Tri - Mode 4x150 Watt

Fig. 7 Fig. 8

4x200 Watt

Fig. 8

Der Einsatz der integrierten Frequenzweichen ist vor allen sinnvoll bei Mehrwege- Soundsystemen mit separatem Subwoofer.

4x50 / 2x150 Watt

Fig. 7

4x75 Watt

Fig. 8

Um einen Subwoofer sinnvoll zu betreiben und somit den besten Klang zu erreichen, ist es notwendig diesen frequenzmäßig abzukoppeln um ihm nur die tiefen (Bässe) Frequenzen zuzuführen.

4x100 Watt

Fig. 8

Um dieses zu tun wählen Sie LPF und regeln Sie mit Hilfe des Übergangsfrequenzreglers die obere Frequenz zwischen 50 Hz und 250 Hz. Somit wird jeder Subwoofer optimal abgekoppelt.

> 95 dB

Bei der Selektion HPF kann mit dem zugehörigen Übergangsfrequenzregler die untere Grenzfrequenz zwischen 50 Hz und 250 Hz variiert werden.

0,3 - 6 V

Zur genauen akustischen Abstimmung der Frequenzweiche empfehlen wir Ihnen die Beratung durch einen Velocity Fachhändler.

20 Hz - 50 kHz

Die technischen Daten der eingesetzten Lautsprecher müssen bei der Abstimmung der Frequenzweiche unbedingt berücksichtigt werden.

50 - 250 Hz (18 dB / Oct.) 50 - 250 Hz (18 dB / Oct.) 255 x 50 x 346

Übergangsfrequenzregler Ist über den Crossover Schalter die Frequenzweiche aktiviert (Lowpass oder Highpass), kann mit dem entsprechenden Regler die Übergangsfrequenz des jeweiligen Filters zwischen 50 Hz und 250 Hz stufenlos eingestellt werden. Bei Fullrange- Betrieb ist dieser Regler ohne Funktion.

Tri - Mode Sie können 2 Lautsprecher betreiben und gleichzeitig einen dritten Lautsprecher im Mono - Betrieb (Brückenbetrieb) dazuschalten.

Integrierte Sicherungen (Fuse)

Plus-/Minus-Anschluß

Die im Amplifier integrierten Sicherungen (Fuse) schützen die Endstufe und das gesamte elektrische System im Fehlerfall. Bei dem Einsatz einer Ersatzsicherung bitte niemals Sicherungen überbrücken oder gegen Typen mit höherem Strom auswechseln.

Wir empfehlen einen Mindestquerschnitt von 16 mm2. Handelsübliche Pluskabel zur Batterie verlegen und über Sicherungshalter anschließen. Den Sicherungshalter in der Nähe der Batterie anschließen.

Betriebsanzeige (Power and protection led)

An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden. Handelsübliche Minuskabel an einen störfreien Massepunkt (Karosserieschraube, Karosserieblech) sicher anschrauben (nicht am Minuspol der Batterie). Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett einfetten.

Grünes Licht: Endstufe an, regulärer Betriebszustand Rotes Licht: Endstufe ist elektronisch abgeschaltet da Fehlerfall vorliegt. Änderungen vorbehalten!

Anschlußbeispiele Anschluß der Spannungsversorgung ........................................... Fig. 2 Anschluß an Autoradios mit ISO- Anschluß über Cinch- Buchse .............................................................................. Fig. 3 Anschluß an Autoradios mit Cinch-Ausgang ............................... Fig. 4 Anschluß an Autoradios mit Lautsprecher-Ausgang .................... Fig. 5 Bei Autoradios mit 20 poligem Stecksystem Adapterkabel 7 607 893 093 verwenden ..................................... Fig. 6 Beim Anschluß über die Cinch- oder Lautsprecherbuchsen des Autoradios muß die Schaltleitung angeschlossen werden. +12V Gain Adjust Regler Mit Hilfe des Gain Adjust Reglers kann die Eingangsempfindlichkeit der Velocity Endstufe an die Ausgangsspannung Ihres Autoradio- Vorverstärkerausganges angepaßt werden. Der Einstellbereich reicht von 0,3 V bis 6 V. Für Blaupunkt- Autoradios ist der Regler auf 2 V voreingestellt. 8 622 401 242

2



Introduction (GB)

Velocity Amplifier V 250, V 2100 The amplifier is suitable for connecting to car radios with cinch connector.

Congratulations on purchasing this high-quality Car Audio Amplifier. The development work invested in the new Velocity Amplifier offers you complete music enjoyment in your car. Our Velocity Amplifiers are fitted with all typical product features expected from a high-end amplifier, but also contain a number of technical highlights as well, such as:

Use the Blaupunkt ISO-Cinch Adapter for connecting to car radios with ISO connector. Possibilities for use and switching:

• 1 ohm stability (only in stereo mode) for low-ohm amplifier systems with high performance

V 450

• Variable frequency dividers for high and low pass setting Max Power 4 Ohm Max Power 2 Ohm Max Power 1 Ohm RMS Power 4 Ohm RMS Power 2 Ohm RMS Power 1 Ohm Freq. response - 3 dB Signal-to-Noise Ratio Input Level

• Variable input voltage 0.3 - 6 V • Transistors for power supply using MOSPET technology • Gold-plated screw connectors for loudspeaker and power supply • Differential input circuits for efficient noise reduction • Subsonic filter • (Made in USA) To achieve the best possible sound quality from your new Velocity Amplifier we recommend that it is installed by an authorised Velocity dealer and that the matching Velocity Loudspeaker system is used. This is the way to obtain the full enjoyment of the performance of your amplifier. Let us finally mention the aspect of health safety. Please remember when listening to music in your car that constant sound-pressure levels of more than 100 dB can cause permanent damage to the human ear right up to complete loss of hearing. Sound-pressure levels of more than 130 dB can be achieved with modern high-performance systems and highquality loudspeaker configurations.

High Pass

You can also obtain further information on our Velocity Series at our Internet address http://www.velocity.de

Low Pass Dimensions WxHxD (mm)

Safety instructions

4x100 / 2x300 W Tri - Mode 4x150 W

Fig. 7 Fig. 8

4x200 W

Fig. 8

4x50 / 2x150 W

Fig. 7

4x75 W

Fig. 8

4x100 W

Fig. 8

20 Hz - 50 kHz > 95 dB 0,3 - 6 V 50 - 250 Hz (18 dB / Oct.) 50 - 250 Hz (18 dB / Oct.) 255 x 50 x 346

Rules to be observed in fitting and connection Disconnect the negative pole of the car battery for the duration of the installation and connection works.

Tri-Mode Allows you to drive two loudspeakers and to connect a third speaker in mono operation (bridged mode).

The safety instructions of the car manufacturer (airbag, alarm systems, on-board computers, engine immobilizers) must be observed. With regard to accident prevention the Velocity power amplifier must be affixed in a professional manner. The mounting surface must be suitable for accepting the enclosed screws and must offer secure installation.

Positive/negative connections We recommend a minimum cross-section of 16 mm2. Lay commercially available positive cable to the battery and connect using fuse holder. The fuse holder should be connected close to the battery.

When drilling holes please ensure that no car components are damaged (battery, cables, fuse box).

Use cable bushings at sharp-edged holes. Screw the commercially available negative cable firmly to an interference-free earthing-point (car body bolt, car body sheet, but not to the negative battery pole). Scrape the contact surface of the earthing point until it is blank metal and coat with graphite grease.

The amplifier should be installed at a suitable location, i.e. under the seats or in the boot, Fig. 1. A dry position should be selected for the installation location that guarantees sufficient air circulation for the cooling of the amplifier. Use cable bushings at sharp-edged holes. Use loudspeakers with 1-2-4 ohm impedance. Pay attention to the max. loading (music output).

Connection examples: Connection of power supply ........................................................ Fig. 2

Use 16 mm2 loudspeaker connection cables. Do not connect the loudspeakers to earth, use only the designated terminals.

Connection of car radio with ISO connector using cinch socket ................................................................................ Fig. 3

The cross-section of the positive and negative cable may not be less than 16 mm2.

Connection of car radio with cinch output ................................... Fig. 4 Connection of car radio with loudspeaker output ........................ Fig. 5

Fit a fuse holder to the positive cable between the battery and the amplifier directly at the battery.

Use adapter cable 7 607 893 098 for car radios with 20-pole plug system ............................................................ Fig. 6 When connecting via the cinch or loudspeaker sockets of the car radio the switch cable must be connected. +12V Gain Adjust Controller Using the Gain Adjust Controller you can adjust the input sensitivity of the Velocity Power Amplifier to the output voltage of your car radio preamplifier output. The adjusting range is from 0.3 V to 6 V. The controller is pre-set to 2 V for Blaupunkt car radios. When connecting a car radio from other manufacturers the input sensitivity should be adapted in accordance with the specifications of the manufacturer.

8 622 401 242

3



Introduction (F)

Please note that the Gain Adjust Controller is not designed for volume adjustment!

Sincères félicitations pour l’achat de cet amplificateur audio de qualité supérieure. Le travail consacré au développement des nouveaux amplificateurs Velocity vous offre une réception parfaite de la musique dans votre véhicule. Nos amplificateurs Velocity présentent toutes les caractéristiques typiques d’un amplificateur HighEnd et en outre d’autres caractéristiques excellentes comme par ex.:

RCA low level input (pre-amp - input) Please use high-quality cinch/RCA cables for connecting the pre-amp input for right and left channels

• Une stabilité de 1 ohm (uniquement en mode stéréo) pour des systèmes d’amplification de basse impédance à haute puissance.

LPF/HPF/FULL switch Prior to installation set the crossover switch on the top side of the power amplifier to the desired position to select the low-pass filter (LPF), the high-pass filter (HPF) or full range (Full). In the Full position the full frequency response at the output is used.

• Des coupleurs variables pour le réglage passe-haut et passe-bas. • Une tension d’entrée variable de 0,3 à 6 V. • Des transistors pour l’alimentation en puissance en technologie de dispositif MOS à effet de champ.

The use of the integrated frequency divider is sensible particularly with multipath sound systems with separate subwoofer.

• Des raccords filetés dorés pour l’alimentation en courant et l’alimentation des haut-parleurs.

To operate a subwoofer optimally and therefore to achieve the best sound it is necessary to decouple the frequencies in such a way that only the bass frequencies are fed to the subwoofer.

• Des circuits de commutation d’entrée différentiels pour une réduction des bruits efficace. • Des filtres subsoniques

In order to do this please select LPF and regulate the upper frequencies between 50 Hz and 250 Hz using the crossover frequency control switch. This causes each subwoofer to be decoupled in an optimum fashion.

• (fabriqués aux Etats-Unis) Pour atteindre la meilleure qualité sonore, nous vous recommandons de faire installer votre nouvel amplificateur Velocity par un revendeur Velocity autorisé et d’utiliser les systèmes de haut-parleurs Velocity y appartenant qui mettent en valeur la haute puissance de votre amplificateur.

By selecting HPF the lower threshold frequency can be varied between 50 Hz and 250 Hz using the relevant crossover frequency controller. To achieve exact acoustic agreement of the frequency divider we recommend that you consult a Velocity dealer.

Permettez-nous finalement un mot concernant la protection sanitaire. Songez que des niveaux de pression acoustique permanents au-dessus de 100 dB lors de la reproduction musicale sont nuisibles à la santé et peuvent même avoir pour conséquence la perte de l’ouïe. Les systèmes performants modernes et les configurations de haut-parleurs de haute qualité permettent d’atteindre des niveaux de pression acoustique de plus de 130 dB.

The specifications of the loudspeakers used must be taken into account without fail when carrying out the fine adjustment of the frequency divider. Crossover frequency controller If the frequency divider (low-pass or high-pass) has been activated using the crossover switch, then it is possible to adjust the crossover frequency of the relative filter between 50 Hz and 250 Hz in infinitely variable stages. This controller has no function when the unit is set to Full Range mode.

Pour des informations supplémentaires sur notre gamme Velocity, veuillez vous reporter à notre adresse internet http://www.velocity.de

Conseils de sécurité

Integrated fuses The fuses integrated into the amplifier protect the power amp and the complete electrical system in the event of faults or failures. When inserting a spare fuse, never replace with fuse types with a higher current or bridge fuses.

Instructions de montage et de branchement

Operating indicator (Power and protection LED)

Pour assurer la protection contre les accidents, l’étage de sortie Velocity doit être fixée correctement. La surface de montage doit être appropriée pour la réception des vis inclus et assurer un appui solide.

Débrancher le pôle négatif de la batterie pendant les opérations de montage et de branchement. Respecter les conseils de sécurité du fabricant de votre véhicule (airbag, dispositifs d’alarme, ordinateur de bord, blocages).

Green lamp: Power amp on, regular operating condition Red lamp: Power amp has been switched off electronically, due to a fault or failure.

En perçant des trous, veiller à ce que des éléments du véhicule (la batterie, les câbles, la boîte à fusibles) ne soient pas endommagés.

Subject to modifications!

Monter l’amplificateur à une place appropriée, par ex. sous les sièges ou dans le coffre, voir fig. 1. Sélectionner une place de montage sèche offrant une circulation d’air suffisante pour le refroidissement de l’amplificateur. Utiliser des traversées de câbles pour les trous à arêtes vives. Utiliser des haut-parleurs d’une impédance de 1-2-4 ohms. Respecter la puissance musicale maximum. Utiliser un câble raccordement de haut-parleur de 16 mm2 au maximum. Ne pas brancher le haut-parleur à la masse, utiliser uniquement les bornes indiquées. La section des câbles positif et négatif ne doit pas être inférieure à 16 mm2. Protéger par fusibles le câble positif entre la batterie et l’amplificateur directement à la batterie.

8 622 401 242

4



Amplificateur Velocity V 250, V 2100 L’amplificateur est approprié pour le branchement aux autoradios à connexion Cinch.

Lorsque vous branchez un autoradio d’une autre marque, adapter la sensibilité d’entrée conformément aux indications faites par le constructeur.

Utiliser des adaptateurs ISO Cinch pour le branchement aux autoradios à connexion ISO.

Veuillez prendre note que le réglage gain adjust ne sert pas à régler le volume sonore.

Possibilités d’utilisation et de commutation:

RCA low level input (preamp-in) Entrée de préamplificateur pour les canaux droit (right) et gauche (left). Utiliser des câbles Cinch/RCA de qualité supérieure pour ce branchement.

V 450 Puissance max. 4 Ohm Puissance max. 2 Ohm Puissance max. 1 Ohm Puissance RMS 4 Ohm Puissance RMS 2 Ohm Puissance RMS 1 Ohm Réponse en fréq. - 3 dB Rapport signal/bruit Sensibilité d’entrée Filtre passe-haut (High Pass) Filtre passe-bas (Low Pass) Dimensions LxHxP (mm)

4x100 / 2x300 watts Tri - Mode 4x150 watts

Fig. 7 Fig. 8

4x200 watts

Fig. 8

4x50 / 2x150 watts

Fig. 7

Le coupleur intégré devrait être utilisé pour les systèmes sonores à canaux multiples à subwoofer séparé.

4x75 watts

Fig. 8

4x100 watts

Fig. 8

Afin d’utiliser au mieux un subwoofer et d’atteindre la meilleure tonalité, il est nécessaire de le découpler en fréquences pour lui amener uniquement les fréquences basses (graves).

Commutateur filtre basse-bas, filtre passe-haut, FULL Avant d’effectuer le montage, sélectionner le commutateur Crossover sur la surface supérieure de l’étage de sortie pour régler le filtre passebas, le filtre passe-haut ou fullrange (Full). La réponse en fréquence complète est utilisée à la sortie en cas de réglage sur Full.

Pour ce faire, sélectionner le filtre passe-bas et régler la fréquence supérieure entre 50 Hz et 250 Hz à l’aide du réglage de la fréquence de recouvrement. Chaque subwoofer est ainsi découplé de manière optimale.

20 Hz - 50 kHz > 95 dB

En sélectionnant le filtre passe-haut, il est possible de varier la fréquence inférieure de coupure entre 50 Hz et 250 Hz à l’aide du réglage de la fréquence de recouvrement.

0,3 - 6 V 50 - 250 Hz (18 dB / oct.) 50 - 250 Hz (18 dB / oct.) 255 x 50 x 346

Pour assurer un réglage acoustique précis du coupleur, nous vous recommandons de prendre contact avec un revendeur spécialisé Velocity. Il est absolument nécessaire de prendre en compte les données techniques des haut-parleurs utilisés lors du réglage du coupleur. Réglage de la fréquence de recouvrement Lorsque le coupleur est activé par le commutateur Crossover (Lowpass ou Highpass), il est possible de régler progressivement la fréquence de recouvrement du filtre respectif de 50 Hz à 250 Hz. Ce réglage est sans fonction en cas de service fullrange.

Tri-Mode (Fonctionnement avec trois haut-parleurs) Vous avez la possibilité de faire fonctionner deux haut-parleurs et de raccorder en même temps un troisième haut-parleur en mode mono (fonctionnement en pont).

Fusibles intégrés (fuse) L’étage de sortie et le système électrique complet sont protégés en cas de défaillance par les fusibles (fuse) intégrés dans l’amplificateur. En cas d’utilisation d’une fusible de rechange, ne jamais ponter les fusibles ou les échanger contres des types à courant plus fort.

Branchement positif/négatif Nous recommandons une section minimum de 16 mm2. Poser des câbles positifs commerciaux vers la batterie et les brancher par un portefusible. Brancher le porte-fusible à proximité de la batterie. Utiliser des traversées de câbles pour des trous à arêtes vives. Visser des câbles négatifs commerciaux à un point masse libre de parasites (vis de carrosserie, tôle de carrosserie) (non pas au pôle négatif de la batterie). Gratter la surface de contact du point masse et la graisser à l’aide de la graisse en graphite.

Indication de fonctionnement (Power and protection led) Affichage vert: Etage de sortie connectée, état de fonctionnement régulier. Affichage rouge: L’étage de sortie est électroniquement déconnectée à cause d’une défaillance. Sous réserve de modifications!

Exemples de branchement Branchement de l’alimentation en courant ................................... fig. 2 Branchement aux autoradios à connexion ISO par la prise Cinch ................................................................................... fig. 3 Branchement aux autoradios à sortie Cinch ................................ fig. 4 Branchement aux autoradios à sortie de haut-parleur ................. fig. 5 Utiliser le câble adaptateur 7 607 893 093 pour des autoradios à système enfichable à 20 pôles ................................ fig. 6 La ligne de commutation doit être branchée en cas de branchement par la prise Cinch ou les prises de haut-parleur de l’autoradio. +12V Réglage Gain Adjust Le réglage Gain Adjust permet d’adapter la sensibilité d’entrée de l’étage de sortie Velocity à la tension de sortie de la sortie du préamplificateur de votre autoradio. La gamme de réglage est de 0,3 V à 6 V. Les autoradios Blaupunkt sont préréglés à 2 V.

8 622 401 242

5



Introduzione (I)

Velocity Amplifier V 250, V 2100 L‘amplificatore è adatto per il collegamento di autoradio con presa cinch.

Felicitazioni per l‘acquisto di questo amplificatore audio di qualità per auto. Il perfezionamento tecnico degli amplificatori Velocity vi offre il piacere di ascoltare musica nel vostro veicolo nel migliore dei modi. I nostri amplificatori Velocity hanno tutte le caratteristiche tipiche di un amplificatore high end, cui però si aggiunge anche qualche dato tecnico di rilievo come p. es.:

Per il collegamento di autoradio con presa ISO Blaupunkt, utilizzare l‘adattatore ISO-cinch. Possibilità d‘impiego e di comando:

• Stabilità 1 ohm (solo in modalità stereo) per potenti sistemi di amplificazione a bassa resistenza ohmica

V 450 Max Power 4 ohm Max Power 2 ohm Max Power 1 ohm RMS Power 4 ohm RMS Power 2 ohm RMS Power 1 ohm Risposta freq. - 3 dB Rapporto segnale disturbo Sensibilità d’ingresso Filtro passa alto (High Pass) Filtro passa basso (Low Pass) Dimensioni LxAxP (mm)

• Separatori variabili di frequenze per la regolazione dei filtri passa alto e passa basso • Tensione d‘ingresso variabile 0,3-6 V • Transistor per l‘alimentazione di potenza con tecnologia MOSFET. • Collegamenti a vite dorati per gli altoparlanti e la tensione d‘alimentazione • Circuito d‘ingresso differenziale per ridurre efficacemente il fruscio • Filtro Subsonic • (Made in USA) Per ottenere la migliore qualità del suono possibile, vi consigliamo di far eseguire il montaggio dei vostri nuovi amplificatori Velocity da un rivenditore Velocity autorizzato, nonché di fare uso dei relativi sistemi di amplificazione Velocity. Solo così potrete mettere veramente in risalto la potenza dei vostri amplificatori. Permetteteci, per concludere, di dire ancora una parola sul tema „Tutela della salute“: Quando ascoltate musica nel vostro veicolo, dovete tener presente che un livello di pressione acustica continuamente al disopra di 100 dB può danneggiare irrimediabilmente l‘orecchio umano e condurre addirittura alla perdita totale dell‘udito. Con i potenti sistemi moderni, cui si integrano altoparlanti di qualità, è possibile raggiungere un livello di pressione acustica superiore a 130 dB. Per ulteriori informazioni sulla nostra serie Velocity, collegatevi con il nostro sito Internet all‘indirizzo: http://www.velocity.de

Indicazioni di sicurezza

4x100 / 2x300 W Tri - Mode 4x150 W

Fig. 7 Fig. 8

4x200 W

Fig. 8

4x50 / 2x150 W

Fig. 7

4x75 W

Fig. 8

4x100 W

Fig. 8

20 Hz - 50 kHz > 95 dB 0,3 - 6 V 50 - 250 Hz (18 dB / Oct.) 50 - 250 Hz (18 dB / Oct.) 255 x 50 x 346

Tri-Mode

Disposizioni per il montaggio e il collegamento

Potete mettere in funzione 2 altoparlanti ed inoltre inserire contemporaneamente un terzo altoparlante in funzione mono (funzionamento a ponte).

Per la durata del montaggio e del collegamento è necessario che il polo negativo della batteria resti staccato. Occorre rispettare le indicazioni di sicurezza del fabbricante del veicolo (pallone anti-incidente, impianto d‘allarme, computer di bordo, dispositivo di blocco dell‘accensione).

Collegamento positivo/negativo Raccomandiamo una sezione minima di 16 mm2. Posare i cavi positivi, di un tipo fra quelli normalmente in commercio, fino alla batteria, e collegarli con il portafusibili. Collegare il portafusibili in prossimità della batteria.

Per quanto riguarda la sicurezza in caso d‘incidente, è necessario fissare l‘amplificatore di potenza Velocity in modo professionale. La superficie di montaggio deve essere adatta per accogliere le viti comprese nella fornitura, e deve offrire un appoggio sicuro.

Laddove vi sono fori con bordi taglienti, utilizzare passacavi. Collegare a massa i cavi negativi, di un tipo fra quelli normalmente in commercio, scegliendo un punto di massa non soggetto a disturbi (bullone o lamiera della carrozzeria); non collegare i cavi negativi con il polo negativo della batteria. Grattare per mettere a nudo il metallo della superficie di contatto del punto di massa; ingrassare la superficie con grasso grafitato.

Quando si praticano i fori, badare a non danneggiare nessuna parte del veicolo (batteria, cavo, contenitore dei fusibili). L‘amplificatore viene montato in un luogo appropriato, p. es. sotto i sedili o nel vano portabagagli (fig. 1). Al momento della scelta del luogo di montaggio, occorre scegliere un posto asciutto che garantisca una circolazione sufficiente dell‘aria per il raffreddamento dell‘amplificatore.

Esempi di collegamento

Laddove vi sono fori con bordi taglienti, utilizzare passacavi.

Collegamento della tensione d‘alimentazione ............................. Fig. 2

Utilizzare altoparlanti con un‘impedenza di 1-2-4 W. Rispettare la carica ammissibile (potenza musicale).

Collegamento di autoradio con presa ISO tramite presa cinch .................................................................................. Fig. 3

Utilizzare cavi per il collegamento degli altoparlanti con una sezione max. di 16 mm2. Non collegare gli altoparlanti con la terra; utilizzare esclusivamente i morsetti indicati.

Collegamento di autoradio con uscita cinch ............................... Fig. 4 Collegamento di autoradio con uscita per altoparlanti .................................................................................. Fig. 5

La sezione dei cavi positivo e negativo non deve essere inferiore a 16 mm2.

Nel caso di autoradio con sistema di collegamento a spina a 20 poli, utilizzare cavo adattatore 7 607 893 098. ................... Fig. 6

Proteggere con fusibile il cavo fra batteria e amplificatore direttamente all‘altezza della batteria.

In caso di collegamento tramite le prese cinch o per altoparlanti dell‘autoradio, occorre collegare la direzione di rete. +12V Regolatore Gain Adjust Con l‘ausilio del regolatore Gain Adjust è possibile adattare la sensibilità d‘ingresso dell‘amplificatore di potenza Velocity alla tensione d‘uscita del preamplificatore della vostra autoradio. 8 622 401 242

6



Inleiding (NL)

Il campo di regolazione varia fra 0,3 V e 6 V. Nelle autoradio Blaupunkt, il regolatore è preimpostato su 2 V.

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze hoogwaardige autoaudioversterker. Het resultaat van het werk aan de ontwikkeling van de nieuwe Velocity-versterker biedt u volmaakt muziekgenot in uw auto. Onze Velocity-versterkers hebben alle typerende productkenmerken van een HighEnd-versterker en beschikken bovendien over een aantal technische hoogstandjes zoals:

Se si collega un‘autoradio di un altro fabbricante, occorre adattare la sensibilità d‘ingresso attenendosi alle indicazioni del fabbricante. Tenete presente che il regolatore Gain Adjust non è un regolatore di volume!

• 1-Ohm-stabiliteit (alleen in de stereo-modus) voor versterkersystemen met lage impedantie en hoog uitgangsvermogen

RCA low level input (preamp - in) Ingresso preamplificatore per canale destro (right) e sinistro (left). Utilizzate per questa presa cavi di qualità cinch/RCA.

• Variabele frequentiefilters voor hoog- en laagdoorlaatinstelling • Variabele ingangsspanning 0,3 - 6 V • Transistoren voor uitgangsvermogen volgens MOSFETtechnologie

Interruttore LPF/HPF/FULL Prima del montaggio, servitevi dell‘interruttore Crossover sul lato superiore dell‘amplificatore di potenza per regolare il filtro passa basso (LPF), il filtro passa alto (HPF) o la portata Fullrange (Full). In posizione Full viene utilizzata in uscita l‘intera risposta frequenziale.

• Vergulde schroefaansluitingen voor luidsprekeraansluiting en voeding • Differentiaal-ingangsschakelingen voor efficiënte ruisonderdrukking

L‘impiego di separatori di frequenze integrati ha un senso esclusivamente nel caso di sistemi sound a più vie con altoparlante separato subwoofer.

• Subsonic-filter

Affinché il subwoofer permetta veramente di ottenere il suono migliore, è necessario che questo altoparlante riceva solo le basse frequenze.

Voor een optimale klankkwaliteit raden wij u aan uw nieuwe Velocityversterker te laten inbouwen door een geautoriseerde Velocity-dealer en bijbehorende Velocity-luidsprekersystemen te gebruiken. Zo komt het vermogen van uw versterker pas echt tot z‘n recht.

• (made in USA)

Ciò è possibile selezionando LPF, e, con l‘ausilio del regolatore della frequenza di transizione, regolando la frequenza superiore fra 50 Hz e 250 Hz. In tal modo ogni subwoofer riceverà esclusivamente basse frequenze.

Sta ons tot slot toe enkele woorden te besteden aan de bescherming van uw gezondheid. Bedenk bij de muziekweergave in uw auto dat langdurige blootstelling aan geluidsniveaus boven 100 dB kan leiden tot blijvende beschadiging van het menselijk gehoor en zelfs tot volledige doofheid. Met moderne systemen met hoge vermogens en hoogwaardige luidsprekerconfiguraties kunnen geluidsdrukniveaus van meer dan 130 dB worden bereikt.

Selezionando HPF è possibile, con il relativo regolatore di frequenza di transizione, di modificare la frequenza limite inferiore fra 50 Hz e 250 Hz. Per una regolazione acustica precisa del separatore di frequenze, vi consigliamo di rivolgervi ad un rivenditore specializzato Velocity. Al momento di regolare il separatore di frequenze, occorrerà far riferimento assolutamente ai dati tecnici degli altoparlanti utilizzati.

Nadere informatie over onze Velocity-serie vindt u ook op ons internetadres: http://www.velocity.de

Regolatore della frequenza di transizione

Aanwijzingen voor de veiligheid

Attivando tramite l‘interruttore Crossover il separatore di frequenze (Lowpass o Highpass), è possibile regolare la frequenza di transizione del filtro selezionato fra 50 Hz e 250 Hz con il rispettivo regolatore continuo. In modalità Fullrange, questo regolatore è inattivo.

Voorschriften voor inbouw en aansluiting

Fusibili integrati (Fuse)

Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, wegrijblokkering) in acht worden genomen.

Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden losgekoppeld.

I fusibili (Fuse) integrati nell‘amplificatore proteggono l‘amplificatore di potenza e tutto il sistema elettrico in caso di guasto. Quando cambiate un fusibile, non shuntate mai i fusibili e non sostituiteli con tipi resistenti a correnti più alte.

Met het oog op de voorkoming van ongevallen moet de Velocity-eindtrap professioneel worden bevestigd. Het montage-oppervlak moet geschikt zijn voor de bevestiging van de meegeleverde schroeven en een stevige ondergrond vormen. Let er bij het boren van gaten op dat er geen onderdelen van de auto beschadigd raken (accu, kabels, zekeringkast).

Spia indicatrice di stato (Power and protection LED) Luce verde: amplificatore di potenza in funzione, stato normale

De versterker wordt gemonteerd op een geschikte plaats, bv. onder de stoel of in de kofferruimte (fig. 1).

Luce rossa: disinserzione elettronica dell‘amplificatore di potenza a seguito di guasto.

Voor de inbouw moet een droge plaats worden gekozen waar voldoende luchtcirculatie voor de koeling van de versterker gegarandeerd is.

Con riserva di apporto modifiche!

Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen. Gebruik luidsprekers met een impedantie van 1-2-4 W. Let op de maximale belastbaarheid (muziekvermogen). Gebruik luidsprekerkabels met een maximale doorsnede van 16 mm2. Verbind de luidsprekers niet met de massa en gebruik alleen de aangegeven klemmen. De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet kleiner zijn dan 16 mm2. Voorzie de pluskabel tussen accu en versterker direct bij de accu van een zekering.

8 622 401 242

7



Velocity-versterker V 250, V 2100 De versterker is geschikt voor aansluiting op autoradio‘s met cinchaansluiting.

Wanneer een autoradio van een andere fabrikant wordt aangesloten, moet de ingangsgevoeligheid worden aangepast in overeenstemming met de opgaven van de fabrikant.

Gebruik voor aansluiting op autoradio‘s met ISO-aansluiting Blaupunkt ISO-cinch-adapters.

Houd er rekening mee dat de gain adjust-regelaar geen volume-instelling is!

Toepassings- en schakelingsmogelijkheden

RCA low-level input (preamp in) Voorversterkeringang voor rechter- (right) en linkerkanaal (left). Gebruik voor deze aansluiting hoogwaardige cinch/RCA-kabels.

V 450 Max Power 4 Ohm Max Power 2 Ohm Max Power 1 Ohm RMS Power 4 Ohm RMS Power 2 Ohm RMS Power 1 Ohm Frequentieomvang -3 dB Signaal-ruisverhouding Ingangsgevoeligheid Hoogdoorlaatfilter (high pass) Laagdoorlaatfilter (low pass) Afmetingen bxhxd (mm)

4x100 / 2x300 Watt Tri - Mode 4x150 Watt

Fig. 7 Fig. 8

4x200 Watt

Fig. 8

4x50 / 2x150 Watt

Fig. 7

Het gebruik van de geïntegreerde frequentie-doorlaatfilters is vooral zinvol bij meerweg-geluidssystemen met aparte subwoofer.

4x75 Watt

Fig. 8

4x100 Watt

Fig. 8

Om een subwoofer zinvol te gebruiken en daarmee de beste klank te bereiken, is het noodzakelijk deze van bepaalde frequenties af te sluiten zodat alleen de lage frequenties (bassen) eraan worden doorgegeven.

LPF/HPF/FULL-schakelaar Kies vóór de montage met de crossover-schakelaar op de bovenkant van de eindtrap om het laagdoorlaatfilter (LPF), het hoogdoorlaatfilter (HPF) of full range (FULL) in te stellen. Bij de positie FULL wordt de volledige frequentie-omvang bij de uitgang gebruikt.

Kies hiervoor LPF en stel m.b.v. de overgangsfrequentieregelaar de bovenste frequentie in tussen 50 Hz en 250 Hz. Hiermee wordt elke subwoofer optimaal afgesloten van hogere frequenties.

20 Hz - 50 kHz > 95 dB

Bij de keuze HPF kan met de bijbehorende overgangsfrequentieregelaar de onderste grensfrequentie worden gevarieerd tussen 50 Hz en 250 Hz.

0,3 - 6 V

Voor de exacte akoestische afregeling van de frequentie-doorlaatfilters raden wij u aan advies in te winnen bij een Velocity-dealer.

50 - 250 Hz (18 dB / Oct.) 50 - 250 Hz (18 dB / Oct.) 255 x 50 x 214

De technische gegevens van de aangesloten luidsprekers moeten bij de afstemming van de frequentiefilters beslist in acht worden genomen. Overgangsfrequentieregelaars Wanneer via de crossover-schakelaar het frequentie-doorlaatfilter geactiveerd is (lowpass of highpass), kan de overgangsfrequentie van het desbetreffende filter met de overeenkomstige regelaar traploos worden ingesteld tussen 50 Hz en 250 Hz. Bij fullrange-weergave heeft deze regelaar geen functie.

Tri-Mode U kunt twee luidsprekers gebruiken en tegelijkertijd een derde luidspreker met monoweergave (brugfunctie) eraan toevoegen.

Geïntegreerde zekeringen De in de versterker geïntegreerde zekeringen (fuse) beschermen de eindtrap en het gehele elektrische systeem in geval van storingen. Wanneer een zekering wordt vervangen, mogen nooit zekeringen worden overbrugd of worden vervangen door types met een hogere stroomsterkte.

Plus-/minaansluiting Wij bevelen een minimale doorsnede aan van 16 mm2. Verbind een in de handel verkrijgbare pluskabel met de accu en sluit deze aan via de zekeringhouder. Sluit de zekeringhouder aan in de nabijheid van de accu. Gebruik kabeldoorvoeringen bij gaten met scherpe randen. Schroef een in de handel verkrijgbare minkabel stevig vast aan een storingsvrij massapunt (carrosserieschroef, plaatstaal van de carrosserie), niet aan de minpool van de accu. Krab het contactoppervlak van het massapunt blank en vet het in met grafietvet.

Aanduiding bedrijfstoestand (power and protection LED) Groen lampje: eindtrap aan, reguliere bedrijfstoestand; Rood lampje: eindtrap is elektronisch uitgeschakeld omdat een storing is opgetreden. Wijzigingen voorbehouden!

Voorbeelden voor aansluiting Aansluiting op de voeding ............................................................ fig. 2 Aansluiting op autoradio‘s met ISO-aansluiting via cinch-bus ..... fig. 3 Aansluiting op autoradio‘s met cinch-uitgang .............................. fig. 4 Aansluiting op autoradio‘s met luidsprekeruitgang ...................... fig. 5 Gebruik voor autoradio‘s met twintigpolig steeksysteem adapterkabel 7 607 893 098 ........................................................ fig. 6 Bij aansluiting via de cinch- of luidsprekeruitgang van de autoradio moet de schakelkabel worden aangesloten. +12V Gain adjust-regelaar Met behulp van de gain adjust-regelaar kan de ingangsgevoeligheid van de Velocity-eindtrap worden aangepast aan de uitgangsspanning van de voorversterkeruitgang van uw autoradio. De waarde is instelbaar tussen 0,3 en 6 V. Voor Blaupunkt-autoradio‘s is de regelaar vooraf ingesteld op 2 V. 8 622 401 242

8



Inledning (S)

Velocity förstärkare V 250, V2100

Hjärtliga gratulationer till ditt köp av denna kvalitetsförstärkare för din billjudanläggning. Det utvecklingsarbete som lagts ned på de nya Velocity-förstärkarna ger dig utomordentliga möjligheter att njuta av musiken i din bil. Våra Velocity-förstärkare har alla kännetecken som är typiska för en HighEnd-förstärkare, men har dessutom ytterligare tekniska finesser som

Förstärkaren passar för anslutning av bilstereoanläggningar med Cinchanslutning.

t. ex.:

Användnings- och kopplingsmöjligheter:

För anslutning av bilstereoanläggningar med ISO-anslutning använd Blaupunkts ISO-Cinch-adapter.

• 1-ohm-stabilitet (endast i stereoläge) för lågohmiga förstärkarsystem med hög effekt.

V 450 Max. effekt 4 ohm Max. effekt 2 ohm Max. effekt 1 ohm RMS effekt 4 ohm RMS effekt 2 ohm RMS effekt 1 ohm Frekvensgång - 3 dB Signalbrusavstånd Ingångskänslighet Högpassfilter (High Pass) Lågpassfilter (Low Pass) Mått bxhxdj (mm)

• Variabelt frekvensfilter för hög- och lågpassinställning • Variabel ingångsspänning 0,3 - 6 V • Högeffektstransistorer i MOSFET-teknologi • Förgyllda klämskruvar för anslutning av högtalare och strömförsörjning • Differentiella ingångskretsar för effektiv brusundertryckning • Subsonic-filter • (Tillverkat i USA) För bästa möjliga ljudkvalitet rekommenderar vi att du låter en auktoriserad Velocity-återförsäljare montera din nya Velocity-förstärkare samt att du använder tillhörande Velocity högtalarsystem. Dessa låter din förstärkares förmåga komma till sin fulla rätt. Tillåt oss avslutningsvis några ord på temat hälsovård: Tänk på att musikåtergivning i bilen med ett varaktigt ljudtryck över 100 dB kan leda till bestående hörselskador och i värsta fall fullständig förlust av hörseln. Med moderna högeffektssystem och högvärdiga högtalarkonfigurationer kan ljudtryck på över 130 dB uppnås. Ytterligare information om Velocity-serien finner du också på vår Internet-adress http://www.velocity.de

Säkerhetsanvisningar Monterings- och inkopplingsanvisningar Medan montering och inkoppling pågår ska kabeln till batteriets minuspol vara bortkopplad.

4x100 / 2x300 W Tri - Mode 4x150

Fig. 7

4x200 W

Fig. 8

4x50 / 2x150 W

Fig. 7

4x75 W

Fig. 8

4x100 W

Fig. 8

Fig. 8

20 Hz - 50 kHz > 95 dB 0,3 - 6 V 50 - 250 Hz (18 dB / oktav) 50 - 250 Hz (18 dB / oktav) 255 x 50 x 346

Tri-Mode

Observera härvid säkerhetsanvisningarna från biltillverkaren (krockkudde, larmanläggning, färddator, startspärr).

Du kan, med 2 högtalare anslutna, dessutom koppla in en tredje högtalare i monodrift (bryggkoppling).

Med hänsyn till risken för olycksfall måste Velocity-slutsteget fästas på ett professionellt sätt. Förstärkaren måste monteras på en plats där de medföljande skruvarna passar och säkert fäste erhålls.

Plus-/minus-anslutning Vi rekommenderar en minsta tvärsnittsarea om 16 mm2. Använd en i

Då du borrar hål måste du se till att inga fordonsdelar skadas (batteri, kablar, säkringsdosor).

handeln vanligt förekommande pluskabel och anslut den till batteriet över en säkringshållare. Anslut säkringshållaren i närheten av batteriet.

Förstärkaren monteras på lämplig plats, t. ex. under en stol eller i bagageutrymmet, se fig. 1.

Använd kabelgenomföringar vid hål med skarpa kanter. Använd en i

Vid val av monteringsplats, se till att platsen är torr och att du har garanti för tillräcklig luftcirkulation för kylning av förstärkaren.

handeln vanligt förekommande minuskabel och skruva fast den på ett säkert sätt i en störningsfri jordpunkt (karosseriskruv eller karosseriplåt). (Använd inte batteriets minuspol.) Skrapa anslutningspunkten metalliskt

Använd kabelgenomföringar vid hål med skarpa kanter.

ren och fetta in med grafitfett.

Använd högtalare med 1-2-4 W impedans. Ta hänsyn till maximalt tillåten effekt (musikeffekt).

Anslutningsexempel

Använd upp till 16 mm2 högtalarkabel. Anslut inte högtalare till jord och använd endast markerade klämskruvar.

Anslutning av strömförsörjningen ................................................. fig. 2 Anslutning till bilstereoanläggningar med ISO-anslutning över Cinch-uttag ........................................................................... fig. 3

2

Tvärsnittsarean för plus- och minuskablarna får inte understiga 16 mm . Avsäkra pluskabeln mellan batteri och förstärkare direkt vid batteriet.

Anslutning till bilstereoanläggningar med Cinch-utgång .............. fig. 4 Anslutning till bilstereoanläggningar med högtalarutgång ........... fig. 5 För bilstereoanläggningar med 20-polig kontakt använd adapterkabel 7 607 893 093 ........................................... fig. 6 Vid anslutning av bilstereoanläggningens Cinch- eller högtalaruttag måste även manöverledningen anslutas. +12V Reglage för justering av förstärkningen Med hjälp av reglaget för justering av förstärkningen kan ingångskänsligheten hos Velocity-slutsteget anpassas till utgångsspänningen på förförstärkarutgången hos din bilstereo.

8 622 401 242

9



Introducción (E)

Inställningsområdet sträcker sig från 0,3 till 6 V. För bilstereoanläggningar från Blaupunkt är reglaget förinställt på 2 V.

¡Enhorabuena por la compra de este amplificador de alta calidad! El trabajo de desarrollo e investigación invertido en los nuevos amplificadores Velocity le permitirán disfrutar de una música de excelente calidad en su vehículo. Nuestros amplificadores Velocity llevan incorporadas todas las características típicas de los amplificadores de alta tecnología, pero también poseen algunas novedades técnicas como p. ej.:

Vid anslutning av en bilstereo från en annan tillverkare ska ingångskänsligheten anpassas enligt uppgifter från tillverkaren. Observera att reglaget för justering av förstärkningen inte är ett volymreglage! RCA lågnivåingång (preamp - in)

• Estabilidad de 1 ohmio (sólo en modo stereo) para sistemas de amplificación de baja impedancia con gran potencia.

Förförstärkaringång för höger (right) och vänster (left) kanal. Använd kvalitetskabel av Cinch/RCA-typ för denna anslutning.

• Filtros divisores variables para el ajuste del paso alto y bajo. • Tensión de entrada variable

Omkopplare LPF/HPF/FULL

• Transistores para el suministro de potencia en tecnología MOSFET.

Välj före monteringen med hjälp av omkopplaren för delningsfiltret på ovansidan av slutsteget lågpassfilter (LPF), högpassfilter (HPF) eller hela frekvensområdet (Full). I läge Full görs hela frekvensområdet tillgängligt på utgången.

• Conexiones de rosca doradas para el suministro de tensión y de los altavoces.

Användning av det inbyggda frekvensfiltret är framför allt lämplig vid flervägssystem med separat subwoofer.

• Circuitos de entrada diferenciales para la reducción eficiente del ruido.

För att driva en subwoofer på lämpligt sätt så att bästa ljud erhålles är det nödvändigt att avkoppla den frekvensmässigt så att den endast matas med de lägsta frekvenserna (basen).

• Filtros Subsonte • (Made in USA) Para obtener un sonido de calidad insuperable, le recomendamos encargar la instalación de su nuevo amplificador Velocity a un proveedor autorizado y el empleo de un sistema de altavoces Velocity pues éstos resaltan toda la potencia de su amplificador.

Gör detta genom att välja LPF och ställ in den övre frekvensen med reglaget för övergångsfrekvensen på ett värde mellan 50 Hz och 250 Hz. På detta sätt kan vilken subwoofer som helst avkopplas optimalt.

Pero antes de continuar, permítanos decir unas palabras más sobre el tema salud: Recuerde que al escuchar música en el vehículo, un continuo nivel de presión acústica por encima de los 100 dB puede provocar daños irreparables en el oído humano e incluso sordera. Los modernos sistemas de alta potencia y los altavoces de alta calidad permiten alcanzar niveles de presión acústica de más de 130 dB.

Vid val av HPF kan den undre gränsfrekvensen ställas in på ett värde mellan 50 Hz och 250 Hz med hjälp av tillhörande reglage för övergångsfrekvens. För noggrann akustisk inställning av frekvensfiltret rekommenderar vi att du tar hjälp av en fackhandel som är specialiserad på Velocity. Vid inställning av frekvensfiltret måste hänsyn ovillkorligen tas till tekniska data för använda högtalare.

Si desea obtener más información sobre nuestra serie Velocity, visítenos en nuestra dirección de Internet http://www.velocity.de

Reglage för övergångsfrekvens

Normas de seguridad

Om delningsfiltret är aktiverat (omkopplaren inställd på Lowpass eller

Instrucciones de montaje y conexión

Highpass), kan övergångsfrekvensen hos det aktuella filtret steglöst ställas in på värden mellan 50 Hz och 250 Hz med hjälp av motsvarande reglage. Vid användning av hela frekvensområdet (Full) har reglaget ingen funktion.

Durante el montaje y la conexión del amplificador, desemborne el polo negativo de la batería. Al hacerlo, observe las normas de seguridad dadas por el fabricante de su vehículo (airbag, sistemas de alarma, ordenador de a bordo, bloqueos de marcha).

Inbyggda säkringar (Fuse) De i förstärkaren inbyggda säkringarna (Fuse) skyddar slutsteget och hela det elektriska systemet vid fel. Då en säkring ska ersättas får den aldrig kortslutas eller ersättas med en säkring för högre strömstyrka.

Con vistas a la seguridad y la prevención de accidentes, es necesario fijar la etapa final Velocity de forma profesional. La superficie de montaje ha de ser apropiada para colocar los tornillos que se adjuntan y ofrecer suficiente sujeción.

Driftslägessignal (Power and protection led)

Al taladrar los agujeros, asegúrese de no dañar ninguna parte del vehículo (batería, cables, caja de fusibles).

Grönt ljus: Slutsteget på, reguljär drift.

El amplificador se ha de instalar en lugar apropiado (p. ej. debajo de los asientos o en el maletero, Fig. 1).

Rött ljus: Slutsteget är elektroniskt bortkopplat på grund av fel.

A la hora de elegir el lugar de montaje, se recomienda buscar un lugar seco con suficiente circulación de aire que garantice la ventilación del amplificador.

Rätt till ändringar förbehålles!

Utilice guiacables para pasar los cables por los agujeros cortantes. Utilice altavoces con una impedancia de 1-2-4 W. Observe la carga máxima admisible (potencia musical). Utilice cables de conexión de altavoces de 16 mm2 como máximo. No conecte los altavoces a tierra y utilice únicamente los bornes marcados. La sección de los cables positivo y negativo no debe ser menor de 16 mm2. Asegure el cable positivo entre la batería y el amplificador directamente a la batería.

8 622 401 242

10



Amplificador Velocity V 250, V 2100

En caso de conectar una radio de otra marca, habrá que adaptar la sensibilidad de entrada de acuerdo con los datos dados por el fabricante de la misma.

El amplificador es apto para conectarlo a una radio con conector cinch. Para conectarlo a una radio con conector ISO, utilice un adaptador ISO - cinch de la marca Blaupunkt.

Por favor, tenga en cuenta que el regulador Gain Adjust no sirve para regular el volumen.

Posibilidades de uso y conexión:

RCA low level input (preamp - in) Entrada de preamplificador para los canales derecho (right) e izquierdo (left). Utilice cables cinch/RCA de alta calidad para establecer esta conexión.

V 450 Potencia máxima 4 ohmios Potencia máxima 2 ohmios Potencia máxima 1 ohmios Pot. sinusoidal 4 ohmios Pot. sinusoidal 2 ohmios Pot. sinusoidal 1 ohmios Resquesta - 3 dB Relación señal / ruido Sensibilidad de entrada Filtro de paso alto (High Pass) Filtro de paso bajo (Low Pass) Dimensiones an. x al. x pr. (mm)

4x100 / 2x300 Vatios Tri - Mode 4x150 Vatios

Fig. 7

4x200 Vatios

Fig. 8

4x50 / 2x150 Vatios

Fig. 7

4x75 Vatios

Fig. 8

4x100 Vatios

Fig. 8

Fig. 8

Interruptor LPF/HPF/FULL Antes del montaje, seleccione el interruptor Crossover que hay en la parte superior de la etapa final para ajustar el filtro de paso bajo (LPF), el filtro de paso alto (HPF) y el margen acústico máximo (FULL). En la posición FULL se utiliza el paso de frecuencia completo en la salida. El uso de los filtros divisores que hay integrados resulta recomendable en los sistemas de sonido multicanal con altavoces de bajos independientes.

20 Hz - 50 kHz

Para hacerlo, seleccione LPF y regule la frecuencia superior entre 50 Hz y 250 Hz con el regulador de frecuencia de transición. Ello permite desacoplar de forma ideal los diferentes altavoces de bajos.

> 95 dB

Seleccionando HPF se puede ajustar la frecuencia límite inferior entre 50 Hz y 250 Hz con ayuda del regulador correspondiente.

0,3 - 6 V

Para hacer un reglaje acústico exacto del filtro divisor, le recomendamos consultar con su proveedor Velocity.

50 - 250 Hz (18 dB / Oct.) 50 - 250 Hz (18 dB / Oct.) 255 x 50 x 346

Recuerde que es imprescindible observar los datos técnicos de los altavoces empleados a la hora de ajustar el filtro divisor. Regulador de frecuencia de transición Si está activado el filtro divisor con el interruptor Crossover (paso alto o paso bajo), se puede ajustar de forma continuada la frecuencia de transición de los filtros entre 50 Hz y 250 Hz con ayuda del regulador respectivo. En modo FULL, este regulador no cumple ninguna función.

Tri-Mode Le permite controlar dos altavoces y conectar otro altavoz en mono (mode de puente).

Fusibles integrados (Fuse)

Conexión del cable positivo/negativo

Los fusibles (fuse) integrados en el amplificador protegen la etapa final y todo el sistema eléctrico en caso de producirse un fallo. Recuerde que a la hora de cambiar los fusibles, éstos no se deben puentear nunca. No utilice fusibles de mayor amperaje.

Se recomienda tender hasta la batería los cables positivos de tipo corriente con una sección mínima de 16 mm2 y conectarlos a través de un portafusibles. Conecte el portafusibles cerca de la batería.

Indicador de servicio (Power and Protection LED)

Utilice guiacables para pasar los cables por los agujeros cortantes. Atornille bien los cables negativos de tipo corriente a un punto de masa que no tenga perturbaciones (tornillo o chapa de la carrocería) (no al polo negativo de la batería). Elimine la capa de recubrimiento de la superficie de contacto elegida para el punto de masa hasta que la superficie metálica quede al vivo y aplique una capa de grasa grafitada.

Luz verde: etapa final activada, servicio normal. Luz roja: la etapa final está electrónicamente desactivada por haber un fallo. ¡Modificaciones reservadas!

Ejemplos de conexión Conexión del suministro de tensión ............................................ Fig. 2 Conexión a una radio con conector ISO a través de la hembrilla cinch ................................................................... Fig. 3 Conexión a una radio con salida cinch ....................................... Fig. 4 Conexión a una radio con salida para altavoces ........................ Fig. 5 En radios con sistema de enchufe de 20 polos, utilícese el cable adaptador 7 607 693 098 ................................ Fig. 6 Para conectar el amplificador al conector cinch o a las hembrillas para altavoces de la radio, es necesario conectar el cable de conmutación. +12V

Regulador Gain Adjust El regulador Gain Adjust sirve para adaptar la sensibilidad de entrada de la etapa final Velocity a la tensión de la salida del preamplificador de su radio. El margen de ajuste abarca de 0,3 V a 6 V. El regulador sale de fábrica ajustado en 2 V para las radios Blaupunkt. 8 622 401 242

11



Introdução (P)

Amplificadores Velocty V 250, V 2100 O amplificador é apropriado para a ligação de auto-rádios com ligação Cinch. Para a ligação à auto-rádios com ligação ISO, deverá utilizar adaptadores ISO-Cinch Blaupunkt.

Congratulamos pela compra deste amplificador Car Audio de alta qualidade. Com o trabalho de desenvolvimento realizado para o novo amplificador Velocity poderá usufruir de um perfeito som musical no seu automóvel. Nossos amplificadores Velocity contém todas as típicas características de produto de um amplificador HighEnd, e além disto também outras qualidades técnicas, como p. ex.:

Possibilidades de utilização e ligação:

• Estabilidade de 1 Ohm (apenas em Stereo-Mode) para sistemas de amplificadores de baixa impedância com alta potência

V 450 Potência máx 4 Ohm Potência máx 2 Ohm Potência máx 1 Ohm Potência RMS 4 Ohm Potência RMS 2 Ohm Potência RMS 1 Ohm Resposta de freq. - 3 dB Distância sinal ruído Sensibilidade de entrada Filtro de passa alto (High Pass) Filtro de passa baixo (Low Pass) Dimensões LxAxP (mm)

• Circuitos divisores de frequência variáveis para ajuste de passa alto e baixo • Tensão de entrada variável 0,3 - 6 V • Transistores para abastecimento de potência em tecnologia MOSFET • Ligações de aparafusamento douradas para abastecimento de altifalantes e tensão • Circuito de conexão de entrada de diferencial para uma eficiente redução de ruído • Filtro Subsonic • (produzido nos EUA) Para a melhor possível qualidade de som, recomendamos que a montagem do seu novo amplificador Velocity seja realizada por um revendedor autorizado Velocity, assim como a utilização dos respectivos sistemas de altifalantes Velocity. Estes altifalantes realçam a potência do seu amplificador. Permita-nos mais uma palavra sobre o tema protecção de saúde: Por favor observe durante a reprodução de rádio no seu automóvel, que um nível de pressão acústica superior à 100 dB leva à danos permanentes do ouvido humano, até à completa perda de audição. Com modernos sistemas de alta potência e configurações de alta frequência de alta frequência, são realizáveis níveis de pressão acústica de até 130 dB. Mais informações sobre a série Velocity também sob o nosso endereço Internet: http://www.velocity.de

4x100 / 2x300 Watt Tri - Mode 4x150 Watt

Fig. 7 Fig. 8

4x200 Watt

Fig. 8

4x50 / 2x150 Watt

Fig. 7

4x75 Watt

Fig. 8

4x100 Watt

Fig. 8

20 Hz - 50 kHz > 95 dB 0,3 - 6 V 50 - 250 Hz (18 dB / Oct.) 50 - 250 Hz (18 dB / Oct.) 255 x 50 x 346

TRI-Mode

Indicações de segurança

É possível operar 2 altifalantes e ao mesmo tempo conectar um terceiro altifalante em funcionamento monofónico (funcionamento em ponte).

Directivas de montagem e ligação Durante a montagem e a ligação, deverá separar por pressão o pólo negativo da bateria.

Ligação positivo/negativo

Observe também as indicações de segurança do fabricante de automóvel (Airbag, equipamentos de alarme, computador de bordo, imobilizadores).

Recomendamos um diâmetro mínimo de 10 mm2. Instalar os cabos positivos vendidos no mercado e ligar através de suportes de segurança. Ligar o suporte de segurança perto da bateria. Utilizar protecções para cabos ao instalar por orifícios com bordas afiadas. Aparafusar firmemente o cabo negativo à um ponto de massa livre de interferências (parafuso de carroçaria, chapa de carroçaria). Lixar a superfície de contacto do ponto de massa até o metal puro e lubrificar com gordura de grafita.

O andar final Velocity deve ser fixado profissionalmente do ponto de vista de segurança no caso de acidente. A superfície de montagem deve ser apropriada para a recepção dos parafusos em anexo e devem oferecer uma fixação firme. Ao furar buracos, deverá observar que nenhuma parte do automóvel (bateria, cabo, caixa de fusíveis) seja danificada. O amplificador deve ser montado num local de montagem apropriado, p. ex. em baixo dos assentos ou no porta mala Fig. 1.

Exemplos de ligação

Ao seleccionar o local de montagem deveria escolher um local seco, com suficiente circulação de ar para assegurar o arrefecimento do amplificador.

Ligação à auto-rádios com ligação ISO através da tomada Cinch .............................................................................. Fig. 3

Utilizar protecções para cabos ao instalar por orifícios com bordas afiadas. Utilizar altifalantes com impedância de 1-2-4-Ω.

Ligação à auto-rádios com saídas de altifalantes ....................... Fig. 5

Ligação do abastecimento de tensão ......................................... Fig. 2

Ligação à auto-rádios com saída Cinch ...................................... Fig. 4

Observar a carga máx. (potência musical). Utilizar cabos de ligação de altifalantes de até 16 mm2.

No caso de auto-rádios com sistema de encaixe de 20 pólos, deverá o cabo de adaptação 7 607 893 093 ............... Fig. 6

Não ligar altifalantes à massa, utilizar apenas os bornes indicados. O diâmetro do cabo positivo e do cabo negativo não deve ultrapassar 16 mm2.

Ao ligar através das tomadas Cinch e de altifalantes do auto-rádio, deverá estar ligada a condução de ruptura. +12V

O cabo positivo entre a bateria e amplificador deve ser protegido directamente na bateria.

Regulador Gain Adjust Com auxílio do regulador Gain Adjust poderá adaptar a sensibilidade de entrada do andar final Velocity à tensão de saída da saída do préamplificador do seu auto-rádio. A área de ajuste é de 0,3 V a 6 V. Para auto-rádios Blaupunkt o regulador está pré-ajustado e 2 V. Ao ligar autorádios de outros fabricantes, deverá adaptar a sensibilidade de entrada de acordo com as indicações do fabricante. Por favor observe que o regulador Gain Adjust não é um ajuste de volume de som!

8 622 401 242

12



RCA low level input (preamp - in) Entrada de pré-amplificador para o canal direito (right) e esquerdo (left). Para esta ligação deverá utilizar cabos Chinch/RCA de alta qualidade. Interruptor LPF/HPF/FULL Antes da montagem deverá seleccionar o interruptor Crossover na parte superior do andar final, para ajustar o filtro de passa baixo (LPF), o filtro de passa alto (HPF) ou Fullrange (FULL). Na posição Full é aproveitada a completa resposta de frequência na saída. A utilização de circuitos divisores de frequência integrados é principalmente sensato, no caso de sistemas de som de múltiplas vias com Subwoofer separado. Para operar um Subwoofer de forma correcta e portanto para alcançar o melhor som, é necessário separar as frequências para apenas transmitílo as frequências baixas (graves). Para realizar isto, deverá seleccionar LPF e regular a frequência superior entre 50 Hz e 250 Hz com auxílio do regulador de frequência de transição. Seleccionando HPF, é possível variar o limite inferior de frequência entre 50 Hz e 250 Hz com o regulador de frequência de transição. Para o ajuste acústico perfeito do divisor de frequência, recomendamos que dirija-se ao seu revendedor autorizado Velocity. Os dados técnicos dos altifalantes utilizados devem ser observados ao ajustar o divisor de frequência. Regulador de frequência de transição Se o divisor de frequência estiver activado através do Crossover (Lowpass ou Highpass), é possível ajustar sem escalonamento a frequência de transição do respectivo filtro entre 50 Hz e 250 Hz com o respectivo regulador. Este regulador não tem função durante o funcionamento Fullrange. Fusíveis integrados (Fuse) Os fusíveis integrados com o amplificador (Fuse) protegem o andar final e o completo sistema eléctrico no caso de avaria. Ao utilizar um fusível de substituição, jamais ligue em ponte os fusíveis ou substituir por tipos com maior corrente. Indicação de funcionamento (Power and protection led) Luz verde: Andar final, situação de funcionamento regular Luz vermelha: O andar final foi desligado electronicamente pois há um caso de avaria. Sob reserva de alterações!

8 622 401 242

13



Abbildungen / Illustrations / Illustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Illustraçoes

Fig. 1 7 607 855 094 FRO NT 5A

rt ws

REA R

V 450

rt ws

bl +12V

FUSE R POWE +12V

REAR SPEAKER R INPUT

T FRON SPEAKER INPUT L

R

FREQ

50-250

LPF

BRIDGE

R

L

R +

L +

GAIN UST (Hz) ADJ

FREQ

L +

GAIN ADJUST

(Hz)

BRIDGE

FUSE

+

+

+ 50-250

6V 0,3V

6V 0,3V

HPF FULL

VEL FRONT LE L + R L

R

VEL REAR LE L + R L

+

+12V GND REM

R+

Fuse

Fuse

+12V +12V

60A +12V

Fig. 2

7 607 855 094 5A

FRO NT REA

V 450

R

bl

rt ws rt ws

rt ws rt ws

+12V

FUSE

REAR SPEAKER R INPUT

T FRON SPEAKER INPUT L

R

FREQ

50-250

LPF

BRIDGE

R +

L

FREQ

R

(Hz)

BRIDGE

INPUT

+ 50-250

T FRON ER SPEAK +

R (Hz) ADGAJUINST

6V 0,3V

BRIDGE

+

REAR ER SPEAK R

INPUT +

L

L +

R (Hz) ADGAJUINST

BRIDGE

+

R POWE 2V +1

F USE

FUSE

+

FREQ

FREQ

50-250

50-250

FUSE

R POWE +12V +

+

6V 0,3V

HPF FULL

L

L +

GAIN UST (Hz) ADJ

L +

GAIN ADJUST

V 6V 0,3

+12V +12V

V 6V 0,3

60A +12V

Fig. 3

7 607 886 093 5 m High 8 622 401 242

14



Abbildungen / Illustrations / Illustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Illustraçoes

L R L

V 450

R

rt ws rt ws

+12V FUSE

REAR SPEAKER R INPUT

T FRON SPEAKER INPUT L

R

(Hz) FREQ

GAIN ADJUST

L +

BRIDGE

R +

L

(Hz) FREQ

R

L +

GAIN ADJUST

BRIDGE

+ 6V 0,3V 50-250

6V 0,3V 50-250

HPF LPF FULL

INPUT L

R

(Hz) FREQ

T FRON ER SPEAK +

GAIN ADJUST

BRIDGE

+

INPUT +

L

REAR ER SPEAK R L +

R (Hz) ADGAJUINST

BRIDGE

+

R POWE 12V +

FUSE

F USE

+

FREQ

50-250

50-250

FUSE

POWER+12V +

+

3V 6V 0,

+12V +12V

3V 6V 0,

60A +12V

7 607 886 093 5 m High

Fig. 4

5A

7 607 882 090 7 607 873 000

LF RF LR RR

+12V

7 607 855 091 1,3 m

7 607 855 093 5m

FUSE GND

REAR L

LEVEL

L

REM

+12V

R

R

Fig. 5

1 0A

+12V

7 607 893 093

7 607 886 093 5 m High

Fig. 6 8 622 401 242

15



Abbildungen / Illustrations / Illustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Illustraçoes

V 450 FUSE

REAR SPEAKER R INPUT

T FRON SPEAKER INPUT

R

L

(Hz) FREQ

GAIN ADJUST

BRIDGE

(Hz) FREQ

R

L

R +

L +

L

GAIN ADJUST

+

BRIDGE

FUSE

R POWE +12V +

+

+ 6V 0,3V 50-250

6V 0,3V 50-250

HPF LPF FULL

INPUT VEL REAR LE L + R + R L

INPUT VEL FRONT LE L + R L

+12V GND REM

R+

FUSE

4 Ω / 4 x 100 / 2 x 300 Watt L

FUSE

R

R

L

Fig. 7

V 450 FUSE

REAR SPEAKER R INPUT

T FRON SPEAKER

INPUT L

R

FREQ

50-250

LPF

L +

BRIDGE

GAIN ST (Hz) ADJU

R

L

R +

FRE

L +

GAIN ADJUST Q (Hz)

BRIDGE

R POWE +12V

FUSE

+

+

+ 50-250

6V 0,3V

6V 0,3V

HPF FULL

INPUT EVEL L + REAR L R + L R

INPUT EVEL L L+ FRONT L R

R+

+12V GND REM

FUSE

FUSE

4 Ω / 2 x 300 Watt

Fig. 7

V 450 FUSE

REAR SPEAKER R T FRON SPEAKER R

INPUT L

R

FREQ

GAIN UST (Hz) ADJ

50-250

LPF

L +

BRIDGE

INPUT +

L

R

FREQ

GAIN UST (Hz) ADJ

L +

BRIDGE

FUSE

R POWE +12V +

+

+ 6V 0,3V 50-250

6V 0,3V

HPF FULL

INPUT LEVEL FRONT L+ L R

INPUT EL REAR LEV L + R + R L

4 Ω / 4 x 100 Watt 2 Ω / 4 x 150 Watt 1 Ω / 4 x 200 Watt

R+

+12V G N D REM

FUSE

L L

FUSE

R

R

Fig. 8 8 622 401 242

16


Similar documents