Sonnenkonig VENTUS 200 User Manual

* The preview only show first 10 pages of manuals. Please download to view the full documents.

Loading preview... Please wait.

Manuals information


Report / DMCA this file

Description

Heater blower

Manuals Content

VENTUS 200 – 210 – 500 – 900 Heizgebläse Bedienungsanleitung

DE

INDEX 1. Sicherheitshinweise������������������������������������������������������������������������������������������ 3 2. Einführung������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 3. Technische Daten��������������������������������������������������������������������������������������������� 4 4. Beschreibung der Systemsteuerung������������������������������������������������������������������ 5 5. Benutzung des Geräts�������������������������������������������������������������������������������������� 6 6. Reinigung und Wartung����������������������������������������������������������������������������������� 6 7. Fehlerbehebung������������������������������������������������������������������������������������������������ 6 8. Garantie / Entsorgung / Technische Änderung�������������������������������������������������� 8

2

DE

1. Sicherheitshinweise

Bitte lesen Sie vor erster Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise um Schäden durch falsche oder unsachgemässe Bedienung sowie unzulässige Umgebungsbedingungen zu vermeiden. Bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen gut auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Entfernen der Verpackung auf Beschädigungen. Setzen Sie das Gerät bei Verdacht auf eine Beschädigung nicht in Betrieb und wenden Sie sich an einen Fachmann. Das recyclingfähige Verpackungsmaterial darf nicht für Kleinkinder zugänglich aufbewahrt oder entsorgt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden. Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es ausdrücklich entwickelt wurde, verwendet werden. Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäss und folglich als gefährlich anzusehen. Der Lieferant haftet nicht für eventuelle Personen- und/oder Sachschäden, die auf einen unsachgemässen oder falschen Gebrauch zurückzuführen sind. Dieses Gerät darf von Kindern, die 8 Jahre oder älter sind, sowie von Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen bezüglich der sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen die Reinigung und benutzerseitige Wartung nicht ohne Beaufsichtigung durchführen. Bitte achten Sie darauf, dass Sie das Geräte auf eine geeignete und unempfindliche Flächen stellen, sodass auslaufende Flüssigkeiten keinen Schaden verursachen können. Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Unsachgemäss durchgeführte Reparaturen und Abänderungen an den Geräten können gefährliche Folgen für den Benutzer nach sich ziehen, worauf die Garantieansprüche abgelehnt werden. Die folgenden, grundliegenden Vorsichtsmassnahmen sollten im Umgang mit Elektrogeräten sollten immer befolgt werden: • Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Heizung nicht zugedeckt werden. • Einige Teile dieses Produktes können sehr heiss werden und Verbrennungen verursachen. Es muss besonders aufgepasst werden, wenn Kinder und anfällige Personen in der Nähe der Heizung sind. • D er Heizlüfter ist nicht für den Einsatz im Freien bei feuchtem Wetter, im Badezimmer oder anderen nassen oder feuchten Umgebungen geeignet. • Bitte beachten Sie, dass der Heizlüfter sehr heiss werden kann. Er sollte daher in einem sicheren Abstand zu brennbaren Gegenständen wie Möbel, Vorhängen und dergleichen gestellt werden. • D ecken Sie den Heizkörper nicht zu. • D er Heizkörper darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose platziert werden. • Schliessen Sie den Heizkörper nicht an einen Ein- / Aus-Timer oder andere Geräte, welche die Heizung automatisch ein- oder ausschalten. • D er Heizkörper darf nicht in Räumen, in denen brennbare Flüssigkeiten oder Gase verwendet werden, gelagert werden. • Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es so kurz wie möglich sein und immer voll ausgefahren werden. 3

DE

• Es dürfen keine anderen Geräte an die gleiche Steckdose wie den Heizlüfter angeschlossen werden. • Verwenden Sie diesen Heizlüfter nicht in der unmittelbaren Umgebung einer Badewanne, einer Dusche oder einem Schwimmbad. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Platzieren Sie die Heizung weit genug von Vorhängen und Orten, an denen der Lufteinlass blockiert werden kann. • D er Leistungskoppler ist wasserdicht, wenn er nicht verwendet wird. Verwenden Sie das Gerät nie mit nassen Händen, wenn es nicht richtig funktioniert und wenn Wasser auf dem Netzkabel ist, um einen möglichen elektrischen Schlag oder Stromleck zu vermeiden. • Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht als unsortierten Abfall, sondern nutzen Sie getrennte Sammeleinrichtungen. Kontaktieren Sie die lokale Regierung, um Informationen über die Sammel­ systeme zu erhalten. Wenn elektrische Geräte auf Deponien entsorgt werden, können gefährliche Stoffe in das Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen. Schützen Sie Ihre Gesundheit und das Wohlbefinden. • K inder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

2. Einführung

• Je nach Netzkabel-Typ kann der Heizlüfter nur im Haushalt, in Lagerhallen und Werkstätten, Baustellen oder Gewächshäusern verwendet werden. Die Heizung enthält einen Thermostat und einen Selbstrücksetzer der Heizelemente. Der Thermostat fühlt die Lufttemperatur und steuert die Umgebungstemperatur. Der Motor des Lüfters wird nicht durch den Thermostat gesteuert und er hört auf zu arbeiten, wenn der Thermostat das Heizelement ausschaltet. Der Selbstrücksetzer schaltet das Gerät aus, um eine Überhitzung zu vermeiden. • W ird die Heizung zum ersten Mal verwendet, kann eine leichte Rauchentwicklung entstehen. Das ist ganz normal und vergeht nach einer kurzen Zeit. Das Heizelement besteht aus rostfreiem Stahl und wurde in der Herstellung mit Schutzöl beschichtet. Der Rauch wird durch das restliche Öl verursacht, wenn es erwärmt wird.

3. Technische Daten

Model

Ventus 200

Ventus 210

Ventus 500

Ventus 900

Klasse der Wasserdichte

IPX4

NA

IPX4

IPX4

Spannung

220 – 240 / 50 Hz 220 – 240 / 50 Hz 400 / 50 Hz

400 / 50 Hz

Erforderliche Leistung

2000 Watt

2000 Watt

5000 Watt

9000 Watt

Strom

8.70A

8.7A~9A

7.2A

13A

4

Erforderliche Sicherheit

10A

10A

10A

15A

Einstellung

25 / 1000 / 2000 Watt

25 / 1000 / 2000 Watt

30 / 2500 / 5000 Watt

52 / 4500 / 9000 Watt

Selbstrückstellender Thermostat

5 – 30°C

5 – 30°C

5 – 30°C

5 – 30°C

Masse

32 x 23 x 19.8 cm

21.7 x 21 x 16 cm

40 x 27 x 25.5 cm

48.5 x 45.5 x 35 cm

Gewicht

3.5 kg

1.7 kg

5.6 kg

11 kg

•D  as Gehäuse besteht aus Stahlblech und wurde mit hitzebeständigem Pulver beschichtet. •D  ie Lieferung erfolgt komplett mit Kabel und Stecker

4. Beschreibung der Systemsteuerung

Ventus 200

Ventus 210

Ventus 500

Ventus 900

Linker Knopf: Wähler der Heizstufe Rechter Knopf: Thermostat

5

DE

DE

5. Benutzung des Geräts

• Positionieren Sie den Heizlüfter so, dass er aufrecht auf einer festen Oberfläche und in sicherer Entfernung zu nassen Umgebungen und brennbaren Gegenständen steht. • Schliessen Sie den Heizlüfter an das Stromnetz an. • Stellen Sie den Thermostatknopf auf MAX und lassen Sie die Heizung mit voller Leistung laufen. • D er Heizlüfter schaltet sich ein, wenn eine der Leistungseinstellungen eingestellt wird. • Sobald der Raum die gewünschte Temperatur erreicht hat, wird das Heizelement aufhören zu arbeiten, aber der Lüfter arbeitet weiter. Sobald die Temperatur verringert wird, wird das Heizelement wieder zu arbeiten beginnen. Der Heizlüfter startet und stoppt jetzt automatisch und behält so konstant die Raumtemperatur. • Stellen Sie vor dem Abschalten der Heizung den Thermostat auf die MIN-Position und drehen Sie ihn auf die Lüfterposition. Lassen Sie das Gerät für zwei Minuten abkühlen, dann können Sie das Gerät ausschalten und den Stecker herausziehen.

6. Reinigung und Wartung

• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Wenn das Gehäuse leicht schmutzig ist, reinigen Sie es mit einem weichen Schwamm. Verschmutzte Teile sollten mit einem Schwamm, welcher in <50°C heisses Wasser getaucht wurde, und einem milden Reinigungsmittel gereinigt und anschliessend mit einem sauberen Tuch getrocknet werden. Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser im Gerät befindet. Spritzen Sie nicht mit Wasser auf die Heizung. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin etc., um das Gehäuse zu schützen. • Reinigen Sie die Kabel und Stecker und trocknen Sie sie, danach können Sie sie in einer Plastiktüte verstauen. • Falls Sie die Heizung verstauen möchten, lassen Sie sie zuerst abkühlen. Lassen Sie das Gerät trocknen und verstauen Sie es in einem Plastikbeutel. Stellen Sie die Heizung in die Originalverpackung und lagern Sie sie an einem trockenen und gut belüfteten Ort.

7. Fehlerbehebung

Viele Fehler können selbst gelöst werden und Sie sparen somit Reparaturkosten. Versuchen Sie folgende Vorschläge, um zu sehen, ob das Problem gelöst werden kann, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.

6

Problem

Mögliche Ursache

Behebung

Das Heizgerät arbeitet nicht, obwohl es eingesteckt ist und der Thermostat eingeschaltet ist.

Der Stecker ist lose, die Verbindung ist schlecht.

Ziehen Sie den Stecker raus und überprüfen Sie die Verbindung des Steckers und der Steckdose. Schliessen Sie das Gerät wieder an.

Kein Strom auf der Steckdose

Stecken Sie den Stecker in eine andere Steckdose.

Die Eingangsspannung ist zu hoch oder zu niedrig.

Verwenden Sie die Stromversorgung, welche auf dem Etikett steht.

Der Lufteinlass ist blockiert.

Platzieren Sie die Heizung genug weit weg von Vorhängen, Plastikbeuteln, Papier und anderen Dingen, die den Einlass abdecken können.

Der Schalter wurde nicht auf Heizen gestellt.

Drehen Sie den Schalter auf eine Heizstufe.

Den Thermostat betätigen.

Drehen Sie den Thermostat und hören Sie, wenn es zum Öffnen / Schliessen klickt. Wenn kein Klick zu hören ist und der Thermostat nicht beschädigt ist, wird sich die Heizung automatisch einschalten, wenn das Gerät abgekühlt ist.

Das Heizelement glüht.

Das Gerät erwärmt nicht, es läuft nur der Ventilator.

Die Stelbstrückstellung arbeitet Schalten Sie die Heizung ab und ziehen Sie den Stecker. Warten Sie mindestens zehn Minuten vor einer erneuten Einschaltung der Heizung, damit das Schutzsystem zurückgestellt werden kann. Ungewöhnliches Geräusch

Das Gerät steht nicht aufrecht. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.

7

DE

DE

8. Garantie / Entsorgung / Technische Änderung Garantie Die Geräte werden vor der Auslieferung genau kontrolliert. Sollte trotzdem einmal ein Mangel an Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren Verkäufer. Bitte bringen Sie den Kaufbeleg mit, denn dieser ist für jede Garantieleistung vorzulegen. Die Garantie beträgt 24 Monaten ab dem Kaufdatum. Entsorgung Das Gerät muss fachgerecht entsorgt werden. Das Gerät kann bei jedem Fachhändler kostenlos zur Entsorgung abgegeben werden. Technische Änderungen Änderungen in Technik und Design vorbehalten. Wir haften nicht für technische oder redaktionelle Änderungen oder Auslassungen in diesem Dokument. CE-Konformitätserklärung Die Geräte entsprechen folgenden Standards: Ventus 200 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 62233:2008 Ventus 210 EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-30:2009+A11 EN 6223:2008 Ventus 500 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 62233:2008 Ventus 900 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 62233:2008

8

Firma Armin Schmid Olensbachstrasse 9-15 CH-9631 Ulisbach Tel. Int. +41 71 987 60 60 Tel. Nat. 0848870850 www.sonnenkoenig.ch

Firma Armin Schmid Peter-Henlein-Strasse 5 D-89331 Burgau Tel: 0180 500 64 35 [email protected] www.sonnenkoenig.ch Festnetz 14 Cent/Minute Mobilnetz bis 42 Cent/Minute

9

VENTUS 200 – 210 – 500 – 900 Chauffage par soufflerie Notice d‘utilisation

10

FR

SOMMAIRE 1. Consignes de sécurité��������������������������������������������������������������������������������������12 2. Introduction����������������������������������������������������������������������������������������������������13 3. Données techniques����������������������������������������������������������������������������������������13 4. Description du panneau de configuration��������������������������������������������������������14 5. Utilisation de l‘appareil�����������������������������������������������������������������������������������15 6. Nettoyage et maintenance������������������������������������������������������������������������������15 7. Résolution des problèmes��������������������������������������������������������������������������������15 8. Garantie / élimination / modifications techniques��������������������������������������������17

11

FR

1. Consignes de sécurité

Avant la première mise en service, veuillez lire scrupuleusement le mode d‘emploi dans son Intégralité et tenir compte des consignes de sécurité afin d‘éviter les dommages liés à une commande mauvaise ou non conforme ainsi qu‘à des conditions d‘environnement non autorisées. Conservez ce mode d‘emploi afin de pouvoir le consulter de nouveau ultérieurement. Après avoir retiré l‘emballage, contrôler que l‘appareil ne présente aucun dommage. Si vous Soupçonnez des dommages, ne mettez pas l‘appareil en marche et adressez-vous à un spécialiste. L‘emballage recyclable doit être tenu hors de portée des petits enfants ou être jeté aux ordures, mais doit être jeté de manière appropriée. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l‘usage pour lequel il a été expressément mis au point. Toute autre utilisation doit être considérée comme inappropriée et par conséquent comme dangereuse. Le fournisseur décline toute responsabilité concernant d‘éventuels dommages corporels et/ou matériels, pouvant être imputés à une utilisation inappropriée ou incorrecte. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes à capacités physiques, sensorielles et mentales réduites ou sans expérience et sans les connaissances nécessaires, à condition qu‘ils soient assistés ou qu‘ils aient reçu des instructions concernant l‘utilisation en toute sécurité de l‘appareil et qu‘ils comprennent quels sont les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Les opérations de nettoyage et d‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. Assurez-vous de placer l‘appareil sur une surface appropriée et étanche, de sorte que le liquide déversé ne peut pas causer de dommages. Les réparations des appareils électriques ne doivent être effectuées que par des spécialistes. Des Réparations et de modifications des appareils effectuées de manière inappropriée peuvent avoir des conséquences dangereuses pour l‘utilisateur, pour lesquelles les prétentions en garantie seront rejetées. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les mesures de précaution élémentaires suivantes doivent impérativement être suivies. • Pour éviter une surchauffe de l’appareil, veillez à ce qu’il ne soit jamais couvert. • Certains éléments de l’appareil peuvent devenir très chauds et causer des brûlures. Il convient de faire particulièrement attention lorsque des enfants ou des personnes vulnérables se trouvent près du chauffage. • Le chauffage ne doit pas être utilisé en plein-air par temps humide, dans la salle de bains ou dans tout autre environnement humide. • Veuillez noter que le chauffage peut devenir très chaud. Il doit donc être placé à une distance de sécurité par rapport à des objets tels que des meubles, des rideaux et d’autres objets similaires. • Ne couvrez pas le chauffage. • Le chauffage ne doit pas être placé directement sous une prise de courant. • Ne raccordez pas le chauffage à une minuterie marche/arrêt ou à d’autres appareils arrêtant le chauffage ou le mettant en marche automatiquement. • Le chauffage ne doit pas être placé dans des pièces dans lesquelles des liquides inflammables sont utilisés. 12

• Lorsqu’une rallonge est utilisée, elle doit être aussi courte que possible et complètement déroulée. • Ne pas brancher d’autres appareils à la prise de courant sur laquelle le chauffage est branché. • N’utilisez pas ce chauffage à proximité directe d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. • Si le câble d’alimentation est endommagé, celui-ci devra être remplacé par le fabricant, par son service après-vente ou toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger. • Placez l’appareil à une distance suffisamment éloignée de rideaux ou de zones risquant de bloquer l’entrée d’air. • Le coupleur de puissance est étanche lorsqu’il n’est pas utilisé. N’utilisez jamais l’appareil avec les mains mouillées lorsqu’il ne fonctionne pas bien et lorsqu’il y a de l’eau sur le câble de réseau, afin d’éviter un éventuel choc électrique ou une fuite de courant. • Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets non triés, mais rendez-vous à un point de collecte adapté. Contactez l’administration locale pour obtenir des informations sur les systèmes de collecte. Les appareils électriques jetés dans les déchetteries peuvent libérer des substances dangereuses pouvant se retrouver dans les eaux souterraines et, de cette manière, dans la chaîne alimentaire. Protégez votre santé et votre bien-être. • Il est impératif de surveiller les enfants afin de vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

2. Introduction

• En fonction du type de câble de réseau, le chauffage ne peut être utilisé qu‘au sein d‘un foyer, dans des entrepôts, sur des chantiers ou dans des serres. Le chauffage comprend un thermostat et un dispositif de remise en position automatique des éléments chauffants. Le thermostat mesure la température de l‘air et contrôle la température ambiante. Le moteur du chauffage n‘est pas commandé par le thermostat et il arrête de fonctionner lorsque le thermostat éteint l‘élément chauffant. Le dispositif de remise en position automatique éteint l‘appareil pour éviter toute surchauffe. • Lorsque le chauffage est utilisé pour la première fois, il peut dégager une légère fumée. Cette fumée est tout à fait normale et disparaît rapidement. L‘élément chauffant est composé d‘acier inoxydable et a été recouvert, au cours de sa fabrication, d‘une huile protectrice. La fumée est provoquée par le réchauffement des restes d‘huile.

3. Données techniques

Modèle

Ventus 200

Ventus 210

Ventus 500

Ventus 900

Classe d'étanchéité

IPX4

NA

IPX4

IPX4

Voltage

220 – 240 / 50 Hz 220 – 240 / 50 Hz 400 / 50 Hz

400 / 50 Hz

Puissance nécessaire

2000 watts

2000 watts

5000 watts

9000 watts

Électricité

8.70A

8.7A~9A

7.2A

13A

13

FR

FR

Sécurité néces10A saire

10A

10A

15A

25 / 1000 / 2000 watts

30 / 2500 / 5000 watts

52 / 4500 / 9000 watts

Thermostat avec dispositif 5 – 30°C de réinitialisation automatique

5 – 30°C

5 – 30°C

5 – 30°C

Dimensions

32 x 23 x 19.8 cm

21.7 x 21 x 16 cm

40 x 27 x 25.5 cm

48.5 x 45.5 x 35 cm

Poids

3.5 kg

1.7 kg

5.6 kg

11 kg

Réglage

25 / 1000 / 2000 watts

• L e boîtier est composé de plaques en acier et a été revêtu d’une poudre résistante à la chaleur. • L ’appareil est livré complet, avec câble et prise électrique.

4. Description du panneau de configuration

Ventus 200

Ventus 210

Ventus 500

Ventus 900

Bouton gauche : sélecteur de la puissance de chaleur Bouton droit : thermostat 14

5. Utilisation de l‘appareil

FR

• Positionnez le chauffage de telle sorte qu‘il soit placé debout sur une surface stable et à une distance de sécurité de tout environnement humide ou de tout objet inflammable. • Raccordez le chauffage au réseau électrique. • Placez le bouton du thermostat sur MAX et laissez le chauffage fonctionner à pleine puissance. • Le chauffage se met en marche lorsqu‘un niveau de puissance est sélectionné. • D ès que la pièce a atteint la température souhaitée, l‘élément chauffant cesse de fonctionner, mais le ventilateur continue de tourner. Dès que la température diminue, l‘élément chauffant recommence à fonctionner. Désormais, le chauffage se met en marche et s‘arrête automatiquement et maintient ainsi la pièce à une température constante. • Avant d‘éteindre le chauffage, placez le thermostat sur la position MIN et choisissez la fonction ventilateur. Laissez l‘appareil refroidir pendant 2 minutes. Vous pouvez ensuite éteindre l‘appareil et débrancher la prise.

6. Nettoyage et maintenance

• Retirez la fiche de la prise électrique et laissez l‘appareil refroidir avant de commencer à nettoyer l‘appareil. Si le boîtier est légèrement sale, nettoyez-le avec une éponge douce. Les parties salies doivent être nettoyées avec une éponge plongée dans l’eau chaude à une température inférieure à 50°C avec un produit nettoyant doux puis séchées avec un chiffon propre. Veillez à ce que l‘appareil ne contienne pas d‘eau. N‘éclaboussez pas l‘appareil avec de l‘eau. N‘utilisez jamais de solvants, tels que de l‘essence, etc., pour protéger le boîtier. • Nettoyez le câble et la prise et séchez-les. Vous pouvez ensuite les placer dans un sac en plastique. • Si vous souhaitez ranger le chauffage, laissez-le tout d‘abord refroidir. Laissez sécher l‘appareil et rangez-le dans un sac en plastique. Placez le chauffage dans l‘emballage original et entreposez-le dans un endroit sec et bien aéré.

7. Résolution des problèmes

Vous pouvez résoudre vous-même de nombreux problèmes et économiser ainsi les frais de réparation. Essayez de mettre en œuvre les solutions proposées ci-dessous pour tenter de régler le problème avant de contacter le service client.

15

FR

Problème

Origine possible

Solution

Le chauffage ne fonctionne pas, bien qu’il soit branché et bien que le thermostat soit en marche.

La fiche électrique est lâche, il y a un mauvais contact.

Retirez la fiche électrique et vérifiez le contact de la fiche électrique et de la prise de courant. Rebranchez l’appareil.

Pas d’électricité dans la prise de courant.

Branchez la fiche électrique dans une autre prise de courant.

La tension d’entrée est trop élevée ou trop faible.

L’alimentation électrique doit être celle indiquée sur l’étiquette.

L’entrée d’air est bloquée.

Placez le chauffage suffisamment loin de rideaux, de sacs en plastique, de papier ou d’autres choses pouvant recouvrir l’entrée.

L’interrupteur n’est pas en position chauffage.

Placez l’interrupteur sur une puissance de chauffage.

Faites fonctionner le thermostat.

Tournez le thermostat et essayez d’entendre le clic d’ouverture ou de fermeture. Si vous n’entendez pas de clic et si le thermostat n’est pas endommagé, le chauffage se mettra en marche automatiquement, lorsque l’appareil aura refroidi.

Le dispositif de remise en position fonctionne.

Éteignez le chauffage et débranchez la prise. Attendez au moins dix minutes avant de rallumer le chauffage afin que le système de protection puisse être remis en place.

L’appareil n’est pas placé debout.

Placez l’appareil sur une surface plane.

L’élément chauffant rougit.

L’appareil ne chauffe pas. Seul le ventilateur fonctionne.

Son inhabituel

16

8. Garantie / élimination / modifications techniques Garantie L‘appareil sont contrôlés de manière précise avant la livraison. Si malgré tout un vice devait être constaté sur votre appareil, adressez-vous en toute confiance à notre revendeur. Veuillez joindre la preuve d‘achat, car celle-ci doit être présentée pour la prestation de garantie. La période de garantie est de 24 mois à compter de la date d‘achat. Elimination L‘appareil doit être jeté de manière appropriée. L‘appareil peut dans tous les cas être remis gratuitement à tout revendeur spécialisé. Modifications techniques Sous réserve de modifications techniques ou de forme. Nous déclinons toute responsabilité en cas de modifications, d‘erreurs ou d‘omissions techniques ou rédactionnelles dans ce document. S‘il vous plaît conserver les matériaux d‘emballage de l‘appareil. CE-Déclaration de conformité Les appareils est conforme aux normes suivantes Ventus 200 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 62233:2008 Ventus 210 EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-30:2009+A11 EN 6223:2008 Ventus 500 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 62233:2008 Ventus 900 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 62233:2008

17

FR

Maison Armin Schmid Olensbachstrasse 9-15 CH-9631 Ulisbach Tel. Int. +41 71 987 60 60 Tel. Nat. 0848870850 www.sonnenkoenig.ch

Maison Armin Schmid Peter-Henlein-Strasse 5 D-89331 Burgau Tel: 0180 500 64 35 [email protected] www.sonnenkoenig.ch Téléphone Fixe 14 Cent/Minute Réseau mobile bis 42 Cent/Minute

18

VENTUS 200 – 210 – 500 – 900 Soffiatore di aria calda Manuale dell’utente

19

IT

INDICE 1. Avvertenze per la sicurezza�����������������������������������������������������������������������������21 2. Introduzione����������������������������������������������������������������������������������������������������22 3. Specifiche tecniche������������������������������������������������������������������������������������������22 4. Descrizione del pannello di controllo���������������������������������������������������������������23 5. Usando le instruzioni���������������������������������������������������������������������������������������24 6. Pulizia e manutenzione������������������������������������������������������������������������������������24 7. Risoluzione dei problemi����������������������������������������������������������������������������������24 8. Garanzia / Smaltimento / Modifiche tecniche���������������������������������������������������26

20

1. Avvertenze per la sicurezza

IT Prima di mettere in funzione per la prima volta il prodotto, si raccomanda di leggere con cura le istruzioni d’uso e di rispettare le avvertenze di sicurezza al fine di evitare un utilizzo improprio o sbagliato come pure condizioni ambientali non idonee. Si raccomanda di conservare le istruzioni per futura consultazione. Controllare l’apparecchio dopo averlo rimosso dall’imballo. In caso di sospetto danneggiamento non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi ad un tecnico specializzato. Non conservare alla portata dei bambini il materiale d’imballo riciclabile, ma provvedere all’opportuno smaltimento. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per lo scopo per il quale è stato espressamente progettato. Qualsiasi altro impiego è improprio e quindi da ritenersi pericoloso. Il fornitore non risponde di eventuali danni a cose e persone, che sono imputabili ad un utilizzo inappropriato o errato. Questo elettrodomestico può essere usato da bambini che abbiano compiuto gli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure che manchino di esperienza e conoscenza, purché abbiano ricevuto assistenza o formazione per un uso sicuro dell‘elettrodomestico e ne comprendano quindi i rischi connessi. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. Operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza supervisione. Assicurarsi di posizionare il dispositivo su una superficie idonea e impermeabile, in modo che i liquidi sversati non possano causare alcun danno. Eventuali riparazioni su apparecchi elettrici devono essere svolte esclusivamente da personale tecnico qualificato. Riparazioni e modifiche effettuate in maniera non qualificata possono avere conseguenze pericolose per l’utente, per le quali si declina ogni responsabilità e garanzia. Quando si usano apparecchi elettrici, applicare i basilari principi di sicurezza che includono le seguenti indicazioni: • Per evitare il surriscaldamento, non coprire il riscaldatore. • A lcune parti di questo prodotto possono diventare molto calde e causare ustioni. Prestare particolare attenzione se nelle vicinanze sono presenti bambini e/o persone vulnerabili. • Il termoventilatore non è adatto per l’uso all’aperto, in presenza di umidità così come in bagni e in altri ambienti similmente umidi. • Si prega di notare che il termoventilatore può diventare molto caldo e dovrebbe, quindi, essere posto ad una distanza di sicurezza da oggetti infiammabili quali mobili, tendaggi e simili. • Non coprire il termoventilatore. • Il termoventilatore non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente. • Non collegare il termoventilatore usando un timer on/off o un’apparecchio che permette lo spegnimento automatic del prodotto. • Il termoventilatore non deve essere posizionato in locali dove sono stoccati gas o liquidi infiammabili. • Se si utilizza una prolunga, essa deve essere il più breve possibile e sempre completamente estesa. • Non collegare altri apparecchi alla stessa presa di corrente del termoventilatore. • Non utilizzare il termoventilatore nelle immediate vicinanze di una vasca da bagno, una doccia o di una piscina. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza o da personale qualificato al fine di evitare rischi. 21

IT

• A ssicurarsi che riscaldatore sia sempre sotto sorveglianza e mantenere i bambini e gli animali lontani da esso. • Non posizionare l’apparecchio su veicoli in movimento o in luoghi dove possa essere facilmente rovesciato. • Quando non si utilizza l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, staccare la spina. Non lasciare il riscaldatore in uso per una notevole quantità di tempo. Staccare la spina verso l’esterno senza mai tirarla dal cavo. • Tenere il riscaldatore lontano da tende o luoghi in cui la presa d’aria può essere facilmente bloccata. • A l fine di evitare possibili scosse elettriche o dispersione di corrente, non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate o far funzionare la macchina quando c’è acqua sul cavo di alimentazione. • Non smaltire gli apparecchi elettrici tra i rifiuti urbani, utilizzare invece strutture di raccolta differenziata. Si prega di contattare il governo locale per informazioni riguardanti i sistemi di raccolta disponibili. Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti in normali discariche, delle sostanze pericolose possono fuoriuscire ed immettersi nelle acque sotterranee contaminando l’intera catena alimentare, danneggiando dunque la salute ed il benessere. • I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

2. Introduzione

• A seconda del tipo di presa elettrica, è possibile utilizzare il prodotto unicamente in ambienti domestici, magazzini e laboratori. Il prodotto presenta un termostato incorporato, una protezione termica elettrica per controllare gli elementi riscaldanti. Il termostato tiene sotto controllo la temperatura ambiente, le ventole del motore non sono controllate dal termostato e dunque continuano a funzionare anche quando il termostato impone lo spegnimento dell’elemento riscaldante. Il resettaggio automatic e il cut-out impone lo spegnimento del riscaldatore per garantire la sicurezza. • Quando si usa il riscaldatore per la prima volta, si potrebbe notare una certa emissione di fumo, questo è piuttosto normale e cessa dopo un certo lasso di tempo. Il riscladatore è costituito da acciaio inossidabile ed è stato ricoperto con olio protettivo dal fabbricante.

3. Specifiche tecniche

Modello

Ventus 200

Ventus 210

Ventus 500

Ventus 900

Classe di impermeabilità

IPX4

NA

IPX4

IPX4

Voltaggio

220 – 240 / 50 Hz 220 – 240 / 50 Hz 400 / 50 Hz

400 / 50 Hz

Potenza

2000 Watt

2000 Watt

5000 Watt

9000 Watt

Corrente

8.70A

8.7A~9A

7.2A

13A

22

Fusibile richiesto

10A

10A

10A

15A

Intervalli di potenza

25 / 1000 / 2000 Watt

25 / 1000 / 2000 Watt

30 / 2500 / 5000 Watt

52 / 4500 / 9000 Watt

Temperatura di 5 – 30°C auto reset

5 – 30°C

5 – 30°C

5 – 30°C

Dimensioni

32 x 23 x 19.8 cm

21.7 x 21 x 16 cm

40 x 27 x 25.5 cm

48.5 x 45.5 x 35 cm

Peso

3.5 kg

1.7 kg

5.6 kg

11 kg

• Il corpo in lamina di acciaio è rivestito con polvere resistente al calore. • F ornito complete di cavo e spina.

4. Descrizione del pannello di controllo

Ventus 200

Ventus 210

Ventus 500

Ventus 900

Manopola sinistra: selettore del livello di potenza Manopola destra: regolazione del termostato

23

IT

5. Usando le instruzioni

IT • Posizionare il termoventilatore in modo che si erge in posizione verticale su una superficie stabile e ad una distanza di sicurezza da ambienti umidi e oggetti infiammabili. • Collegare il termoventilatore alla rete elettrica. • Impostare la manopola del termostato al massimo e lasciare che il riscaldamento funzioni a piena potenza. • L a ventola del riscaldatore si attiverà quando il selettore del livello di Potenza è impostato su uno dei tre livelli disponibili. • Una volta raggiunta la temperature desiderata all’interno della stanza, l’elemento riscaldante smetterà di funzionare ma la ventola continuerà ad essere attiva. Quando la temperature scende al disotto del livello desiderato, il riscaldatore inizierà nuovamente ad emanare. Il termoventilatore adesso si avvia e si spegne automaticamente mantenendo la temperatua ambiente costante. • Prima di spegnere il termoventilatore si prega di ruotare al minimo la manopola del termostato e poi ruotare la manopola sinistra sul livello minimo di potenza, lasciar raffreddare l’apparecchio per un paio di minuti, in seguito posizionare la manopola sinistra su livello “0” e staccare la presa elettrica.

6. Pulizia e manutenzione

• Prima di pulire il prodotto, disconnetterlo dalla rete elettrica e lascarlo raffreddare. La custodia si sporca con facilità, pulirlo frequentemente con una spugna morbida imbevuta con una soluzione liquida costituita da 50% di acqua e detergente delicato, quindi asciugare il prodotto con un panno pulito. Prestare attenzione affinchè l’acqua non penetri all’interno del prodotto. Non spruzzare acqua o altri liquidi sul riscaldatore, non usare mai solventi come benzina et per pulire il riscaldatore per evitare di rovinare la superfice del prodotto stesso. • Pulire il cavo e la spina, asciugarlo e inserirlo in un sacchetto di plastica. • Quando si ripone il riscaldatore, lasciarlo raffreddare e tenerlo asciutto. Coprirlo con una custodia di plastica, e inserirlo in uno scatolo da riporre in un luogo asciutto e ventilato.

7. Risoluzione dei problemi

La maggior parte dei problem possono essere risolti facilmente tramite la tabella sottostante, risparmiando sul costo dell’assistenza telefonica.

24

Problema

Possibile causa

Trattamento

Il riscaldatore non funziona, anche quando è collegato ad una presa elettrica ed il termostato acceso.

La spina è poco salda alla presa, o non viene fornita adeguata elettricità per alimentare il prodotto.

Staccare la spina, verificare il collegamento della spina alla presa, quindi collegare nuovamente. Provare con un’altra presa di corrente elettrica.

Il cavo non fornisce elettricità al prodotto.

Inserire la spina in una presa elettrica adeguata.

La tensione di ingresso è troppo alta o troppo bassa.

Utilizzare una presa elettrica adeguata, in accordo con l’indicazione presente sulla targhetta del prodotto.

La griglia di aspirazione dell’aria è bloccata.

Tenere il riscaldatore lontano da tendaggi, sacchetti di plastica, carta o simili che possono facilmente coprire la presa d’aria.

L’elemento riscaldante è incandescente

L’apparecchio non riscalda, La manopola non è stata funziona solamente la ventola. impostata su nessun livello di riscaldamento.

Rumore anomalo

Impostare la manopola su un livello di riscaldamento.

Azionare il termostato

Ruotare il termostato ed ascoltare se viene prodotto un suono aperto o chiuso. Se non si presenta alcun clic ed il termostato non è danneggiato, il riscaldatore si accenderà automaticamente non appena il prodotto si raffredderà.

Azionare il resettaggio

Scollegare il prodotto ed ispezionare le prese di ingresso e di uscita dell’ aria Scollegare il prodotto ed attendere almeno 10 minuti per resettare il Sistema di protezione prima di riavviare il prodotto.

Il prodotto non rimane in piedi Collocare il prodotto su una superfice piana.

25

IT

8. Garanzia / Smaltimento / Modifiche tecniche

IT Garanzia I prodotti vengono controllati attentamente prima della spedizione. Se dovesse comunque presentarsi un vizio sul vostro apparecchio, vi invitiamo a rivolgervi in tutta tranquillità al vostro rivenditore. Vi rammentiamo di portare appresso la ricevuta d’acquisto, che deve essere presentata per ogni prestazione in garanzia. Il periodo di garanzia è di 24 mesi dalla data di acquisto. Smaltimento Provvedere ad un corretto smaltimento del prodotto. L’apparecchio può essere consegnato gratuitamente per il relativo smaltimento a qualsiasi rivenditore specializzato. Modifiche tecniche Salvo modifiche tecniche ed estetiche. Non siamo responsabili per tali modifiche, differenze od omissioni contenute in questo manuale dell’utente. Si prega di conservare il materiale d‘imballaggio dell‘apparecchio. CE-Dichiarazione di conformità Il dispositivo è conforme alle seguenti norme: Ventus 200 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 62233:2008 Ventus 210 EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-30:2009+A11 EN 6223:2008 Ventus 500 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 62233:2008 Ventus 900 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 62233:2008

26

Ditta Armin Schmid Olensbachstrasse 9-15 CH-9631 Ulisbach Tel. Int. +41 71 987 60 60 Tel. Nat. 0848870850 www.sonnenkoenig.ch

Ditta Armin Schmid Peter-Henlein-Strasse 5 D-89331 Burgau Tel: 0180 500 64 35 [email protected] www.sonnenkoenig.ch Telefono fisso 14 Cent/Minute Telefono mobile fino a 42 Cent/Minute

27

VENTUS 200 – 210 – 500 – 900 Heteluchtblazer Gebruiksaanwijzing

28

NL

INDEX 1. Veiligheidsinstructies���������������������������������������������������������������������������������������30 2. Inleiding����������������������������������������������������������������������������������������������������������31 3. Technische gegevens���������������������������������������������������������������������������������������31 4. Bediening��������������������������������������������������������������������������������������������������������32 5. Gebruik�����������������������������������������������������������������������������������������������������������33 6. Reiniging en onderhoud����������������������������������������������������������������������������������33 7. Probleemoplossing������������������������������������������������������������������������������������������33 8. Garantie / verwijdering / technische wijzigingen���������������������������������������������35

29

1 Veiligheidsinstructies

NL

Lees de gebruiksaanwijzing voor het eerste gebruik zorgvuldig door en volg de veiligheidsinstructies op om schade door verkeerd of ondeskundig gebruik en ongeschikte omgevingsomstandigheden te voorkomen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing, zodat u deze later nogmaals kunt raadplegen. Controleer het apparaat nadat u het uit de verpakking hebt gehaald op beschadigingen. Gebruik het apparaat niet als u vermoedt dat het is beschadigd. Raadpleeg in zo’n geval een deskundige. Het recyclebare verpakkingsmateriaal moet op de juiste manier worden weggegooid of op zo’n manier worden opgeborgen dat kleine kinderen er niet bij kunnen. Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor het uitdrukkelijk is ontwikkeld. Elk ander gebruik dient als onjuist en dus als gevaarlijk te worden beschouwd. De leverancier is niet aansprakelijk voor eventueel letsel van personen dat of eventuele materiële schade die op ondeskundig of verkeerd gebruik kan worden teruggevoerd. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen die acht jaar of ouder zijn en door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of psychische capaciteiten, of met onvoldoende ervaring en kennis, wanneer dit gebeurt onder toezicht of instructie over het veilig gebruik van het apparaat en mits deze personen de aan het gebruik verbonden risico‘s begrijpen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht de handelingen van de reiniging en het onderhoud niet uitvoeren. Zet het apparaat op een geschikte ondergrond, zodat gelekte vloeistoffen geen schade kunnen veroorzaken. Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door deskundigen te worden uitgevoerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties en veranderingen aan het apparaat kunnen gevaarlijke gevolgen hebben voor de gebruiker. Als dit soort reparaties en veranderingen worden uitgevoerd, komt het recht op garantie te vervallen. De volgende fundamentele veiligheidsadviezen dienen bij het gebruik van elektrische apparaten altijd in acht te worden gehouden: • D e verwarming mag niet worden afgedekt, om oververhitting te voorkomen. • Sommige onderdelen van dit product kunnen zeer heet worden en brandwonden veroorzaken. Let vooral op als er kinderen of kwetsbare personen in de buurt zijn. • D e ventilatorkachel is niet geschikt voor gebruik buitenshuis bij vochtig weer, in badkamers of in andere vochtige omgevingen. • Houd er rekening mee dat de ventilatorkachel zeer heet kan worden. Zorg voor voldoende afstand tussen het apparaat en brandbare objecten, zoals meubels en gordijnen. • D ek de radiator niet af. • Plaats de radiator niet direct onder een stopcontact. • Sluit de radiator niet aan op een tijdschakelaar of een ander apparaat waardoor de verwarming automatisch wordt in- of uitgeschakeld. • Plaats de radiator niet in een ruimte waar brandbare vloeistoffen of gassen worden gebruikt. • Gebruikt u een verlengsnoer, dan moet dit zo kort mogelijk zijn en altijd volledig zijn uitgerold. • Sluit geen andere apparaten aan op het stopcontact waarop de ventilatorkachel is aangesloten. • Gebruik de ventilatorkachel niet in de buurt van een ligbad, douche of zwembad. 30

• Ter voorkoming van gevaarlijke situaties mag een beschadigd netsnoer enkel worden gerepareerd door de fabrikant van het product, door zijn klantenservice of door een persoon met de juiste kwalificaties. • Plaats de verwarming niet in de buurt van gordijnen en objecten waardoor de luchtinlaat kan worden geblokkeerd. • D e stroomkoppeling is waterdicht als deze niet wordt gebruikt. Gebruik het apparaat niet met natte handen, als het niet goed werkt of als het netsnoer nat is, om elektrische schokken en stroomlekkage te voorkomen. • Gooi elektrische apparaten niet weg bij ongesorteerd afval, maar bij een gescheiden inzamelpunt. Neem contact op met uw gemeente voor informatie over hoe afval bij u in de buurt wordt ingezameld. Als elektrische apparaten op een vuilstortplaats worden weggegooid, kunnen er gevaarlijke stoffen in het grondwater en daardoor in de voedselketen terechtkomen. Bescherm uw gezondheid en welzijn. • K inderen mogen niet met dit apparaat spelen.

2. Inleiding

• Afhankelijk van het type netsnoer mag de ventilatorkachel alleen in woonruimten, magazijnen, werkplaatsen, bouwplaatsen of kassen worden gebruikt. De verwarming bevat een thermostaat en zelfregelende hitte-elementen. De thermostaat voelt de luchttemperatuur aan en regelt de omgevingstemperatuur. De motor van de ventilator wordt niet door de thermostaat geregeld en stopt zodra de thermostaat het hitte-element uitschakelt. De hitte-elementen zijn zelfregelend, waardoor ze automatisch uitgaan om oververhitting te voorkomen. • Wordt de verwarming voor het eerst gebruikt, dan kan er lichte rookontwikkeling ontstaan. Dat is heel normaal en duurt niet lang. Het hitte-element bestaat uit roestvrij staal en is bij de productie met beschermende olie behandeld. De rook wordt door deze olie veroorzaakt als die warm wordt.

3. Technische gegevens

Model

Ventus 200

Ventus 210

Ventus 500

Ventus 900

Waterdichtheidsklasse

IPX4

NA

IPX4

IPX4

Spanning

220 – 240 / 50 Hz 220 – 240 / 50 Hz 400 / 50 Hz

400 / 50 Hz

Benodigd vermogen

2000 watt

2000 watt

5000 watt

9000 watt

Stroom

8.70A

8.7A~9A

7.2A

13A

31

NL

NL

Veiligheid

10A

10A

10A

15A

Instelling

25 / 1000 / 2000 watt

25 / 1000 / 2000 watt

30 / 2500 / 5000 watt

52 / 4500 / 9000 watt

Zelfregelende thermostaat

5 – 30°C

5 – 30°C

5 – 30°C

5 – 30°C

Afmetingen

32 x 23 x 19.8 cm

21.7 x 21 x 16 cm

40 x 27 x 25.5 cm

48.5 x 45.5 x 35 cm

Gewicht

3.5 kg

1.7 kg

5.6 kg

11 kg

•D  e behuizing bestaat uit plaatstaal en is met hittebestendig poeder gecoat. • S noer en stekker meegeleverd.

4. Bediening

Ventus 200

Ventus 210

Ventus 500

Ventus 900

Linkerknop: instelling hittestand Rechterknop: thermostaat

32

5. Gebruik

• Zet de ventilatorkachel rechtop op een stevig oppervlak en uit de buurt van vochtige of brandbare objecten. • Sluit de ventilatorkachel aan op het stopcontact. • Zet de thermostaatknop op MAX en zorgt ervoor dat de verwarming de maximale temperatuur bereikt. • D e ventilatorkachel wordt ingeschakeld als een van de vermogensinstellingen is ingesteld. • Zodra de ruimte de gewenste temperatuur heeft bereikt, wordt het hitte-element uitgeschakeld. De ventilator blijft wel aan. Zodra de temperatuur daalt, wordt het hitte-element weer ingeschakeld. De ventilatorkachel start en stopt nu automatisch en zorgt zo voor een constante kamertemperatuur. • Zet de thermostaat voordat u de verwarming uitschakelt op MIN en draai de knop naar de ventilatorstand. Laat het apparaat twee minuten afkoelen, schakel het uit en haal de stekker uit het stopcontact.

6. Reiniging en onderhoud

• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u begint met reinigen. Is het apparaat maar een beetje vuil, reinig het dan met een zachte spons. Reinig vuile onderdelen met een spons die in warm water van maximaal 50 °C is gedoopt en een mild reinigingsmiddel. Droog ze daarna af met een schone doek. Let op dat er geen water in het apparaat terechtkomt. Besproei de verwarming niet met water. Gebruik nooit een oplossingsmiddel, zoals benzine, om de behuizing te beschermen. • Reinig het snoer en de stekker en droog ze af. Doe ze vervolgens in een plastic zakje. • W ilt u het apparaat opbergen, laat het dan eerst afkoelen. Laat het apparaat drogen en berg het op in plastic. Doe de verwarming in de oorspronkelijke verpakking en berg deze op een droge, goed geventileerde plaats op.

7. Probleemoplossing

Veel problemen kunt u zelf oplossen, waardoor u reparatiekosten kunt besparen. Voer de volgende handelingen uit om te zien of het probleem daarmee wordt opgelost voordat u contact opneemt met de klantenservice.

33

NL

NL

Probleem

Mogelijke oorzaak

Oplossing

Het verwarmingstoestel werkt niet, terwijl de stekker wel in het stopcontact zit en de thermostaat is ingeschakeld.

De stekker zit los; de verbinding is slecht.

Haal de stekker uit het stopcontact en controleer de verbinding tussen de stekker en het stopcontact. Sluit het apparaat weer aan.

Er komt geen stroom uit het stopcontact

Steek de stekker in een ander stopcontact.

Het hitte-element gloeit.

De ingangsspanning is te hoog Gebruik de stroomtoevoer die of te laag. op het etiket wordt vermeld. De ingangsspanning is te hoog Plaats de verwarming op of te laag. voldoende afstand van gordijnen, plastic zakken, papier en andere voorwerpen die de inlaat kunnen afdekken.

Het apparaat wordt niet warm; De schakelaar is niet op alleen de ventilator draait. verwarmen gezet.

Vreemd geluid

Draai de schakelaar naar de warmtestand.

Schakel de thermostaat in.

Draai de thermostaat totdat u hem volledig hebt open- of dichtgedraaid zodat u een klikt hoort. Als u geen klik hoort en de thermostaat niet is beschadigd, wordt de verwarming automatisch ingeschakeld als het apparaat is afgekoeld.

De zelfregelende functie is ingeschakeld.

Schakel de verwarming uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht minimaal tien minuten voordat u de verwarming weer inschakelt, zodat het beschermingssysteem opnieuw kan worden ingesteld.

Het apparaat staat niet rechtop.

Zet het apparaat op een vlakke ondergrond.

34

8. Garantie / verwijdering / technische wijzigingen Garantie De apparaten worden voordat ze worden geleverd uitgebreid gecontroleerd. Treedt er desondanks toch een defect aan uw apparaat op, neem dan contact op met de verkoper. Toon daarbij uw aankoopbewijs, omdat u dit nodig hebt om van de garantie gebruik te kunnen maken. Verwijdering De verwarming moet op de juiste manier worden weggegooid. Technische wijzigingen Wijzigingen in techniek en ontwerp voorbehouden. We zijn niet aansprakelijk voor technische of redactionele veranderingen of weglatingen in dit document. Bewaar de verpakking van het apparaat goed. CE markering Het apparaat voldoet aan de volgende normen: Ventus 200 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 62233:2008 Ventus 210 EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-30:2009+A11 EN 6223:2008 Ventus 500 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 62233:2008 Ventus 900 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 62233:2008

Firma

Firma

Armin Schmid Peter-Henlein-Strasse 5 D-89331 Burgau Tel: 0180 500 64 35 [email protected] www.sonnenkoenig.ch

Armin Schmid Olensbachstrasse 9-15 CH-9631 Ulisbach Tel. Int. +41 71 987 60 60 Tel. Nat. 0848870850 www.sonnenkoenig.ch

Vast 14 Cent/Minute Mobiel netwerk 42 Cent/Minute

35

NL

VENTUS 200 – 210 – 500 – 900 Heater blower User Manual

36

INDEX 1. Safety instructions�������������������������������������������������������������������������������������������38 2. Introduction����������������������������������������������������������������������������������������������������39 3. Technical specifications�����������������������������������������������������������������������������������39 4. Description of the Control Panel��������������������������������������������������������������������� 40 5. Instructions for use�����������������������������������������������������������������������������������������41 6. Cleaning and Maintenance������������������������������������������������������������������������������41 7. Trouble shooting����������������������������������������������������������������������������������������������41 8. Warranty / Disposal / Technical change�����������������������������������������������������������43

37

1. Safety instructions

Please read before first commissioning the safety instructions carefully and observe the safety instructions to prevent damage due to misuse, improper operation, and improper environmental conditions to be avoided. Keep these for later reference. Check the device after removing the packaging for damage . Do not put the unit in case of suspected corruption in operation and consult a specialist. The recyclable packaging material must not be stored or disposed accessible for young children , but must be disposed of properly. This appliance is only for the purpose for which it was explicitly developed. Any other use is regarded as improper and therefore dangerous . The supplier is not liable for damage to persons and / or property damage due to an improper or incorrect use. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Please make sure to place the device on a suitable and waterproof surfaces, so that spilled liquids can not cause harm. Repairs to electrical appliances must only be carried out by trained personnel only . Improperly performed repairs and alterations to the equipment can have dangerous consequences for the user according to what the warranty will be rejected. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed including those listed below: • In order to avoid overheating, do not cover the heater. • Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present. • The fan heater is not suitable for being used outdoors in damp weather, in bathrooms or in other wet or damp environments. • Please note that the fan heater can become very hot and should therefore be placed at a safe distance from flammable objects such as furniture, curtains or similar objects. • D o not cover the fan heater. • The fan heater must not be located directly below a socket outlet. • D o not connect the fan heater using an on/off timer or other equipment which can automatically switch the device on. • The fan heater must not be placed in rooms where flammable liquids or gases are used or stored. • If an extension cord is used, it must be as short as possible and always be fully extended. • You must not connect other appliances to the same mains socket as the fan heater. • D o not use this fan heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Make sure the heater is always under surveillance and keep children and animals away from it. • D o not place the appliance on moving vehicles or anything that can easily be tipped over. 38

• W hen you do not use the appliance for a long time, unplug it. Do not stay away from the heater for too long when it is in use. Pull the plug straight out, never remove the plug by pulling on the cord . • Keep the heater far from curtains or places where the air inlet can easily be blocked. • The power coupler is waterproof when not in use. In order to prevent possible electric shock or leakage current, never use the appliance with wet hands or operate the appliance when there is water on the power cord. • D o not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and wellbeing. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

2. Introduction

• Depending on the power cord type, this fan heater may only be used in households, warehouses and workshops, building sites or greenhouses respectively. It contains a thermostat and a self-resetting thermal cut-out to control the heating elements. The thermostat examines the air temperature and controls the surrounding temperature. The fan motor is not controlled by the thermostat and keeps on working when the thermostat cuts off the heating element. The self-resetting thermal cut-out will switch off the heater to ensure the safety when overheating. • W hen using the heater for the first time, you may notice a slight emission of smoke. This is quite normal and it stops after a short time. The heating element is made of stainless steel and was coated with protection oil by production. The smoke is caused by the remaining oil when heated.

3. Technical specifications

Model

Ventus 200

Ventus 210

Ventus 500

Ventus 900

Waterproof class

IPX4

NA

IPX4

IPX4

Voltage

220 – 240 / 50 Hz 220 – 240 / 50 Hz 400 / 50 Hz

400 / 50 Hz

Required power

2000 Watt

2000 Watt

5000 Watt

9000 Watt

Current

8.70A

8.7A~9A

7.2A

13A

39

Required fuse

10A

10A

10A

15A

Setting

25 / 1000 / 2000 Watt

25 / 1000 / 2000 Watt

30 / 2500 / 5000 Watt

52 / 4500 / 9000 Watt

Self-resetting thermostat

5 – 30°C

5 – 30°C

5 – 30°C

5 – 30°C

Size of heater

32 x 23 x 19.8 cm

21.7 x 21 x 16 cm

40 x 27 x 25.5 cm

48.5 x 45.5 x 35 cm

Weight

3.5 kg

1.7 kg

5.6 kg

11 kg

• T he housing is made of steel plate and coated with heat-resistant powder. • S upplied completely with cord and plug.

4. Description of the Control Panel

Ventus 200

Ventus 210

Ventus 500

Ventus 900

Left knob: selector with heat setting Right knob: thermostat dial

40

5. Instructions for use

• Position the fan heater so that it stands upright on a firm surface and at a safe distance from wet environments and flammable objects. • Connect the fan heater to the mains. • Set the thermostat knob to MAX and let the heater operate with full power. • The fan heater will switch on when the heating selector is set to one of the power settings. • Once the room reaches the required temperature, the heating element will stop working but the fan keeps working. Once the temperature decreases, the heating element will start working again. The fan heater now starts and stops automatically and thus keeps a constant room temperature. • Before you switch off the heater, please turn the thermostat to the MIN position and turn the switch to the fan position. Let the appliance cool down for two minutes, then turn off the heater and pull out the plug.

6. Cleaning and Maintenance

• Before cleaning the appliance, disconnect it from the socket and let it cool down. The housing gets dirty easily, so often wipe it with a soft sponge. Wipe the dirty parts with a sponge dipped in < 50°C water and a mild detergent, then dry the housing of the heater with a clean cloth. Be careful not to let the water get inside the appliance. Do not splash water onto the heater, never use solvents like gasoline, etc. to clean the heater in order to protect the housing. • Clean the cord and plug, dry and pack it in a plastic bag. • W hen you store the heater, let it cool down first, keep it dry. Then cover it with a plastic bag, put it in a packing box and store it in a dry, ventilated place.

7. Trouble shooting

You can solve many common problems easily, saving you the costs of a possible service call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the service centre. Problem

Possible cause

Treatment

The heater does not operate, even when it is plugged in and the switch, thermostat are switched on.

The plug is loose, bad connection

Pull out the plug, check the connection of the plug and socket. Then connect again.

No power in socket outlet

Insert the plug in a proper socket

41

The heating element is glowing

The appliance does not heat up, only the ventilator works

Abnormal noise

The input voltage is too high or too low

Use power supply according to the rating on the label

The air inlet grille is blocked

Keep the heater far away from objects like curtains, plastic bags, paper and other things which can easily cover the air inlet

The switch was not turned to set the heat

Turn the switch to set the heat

The thermostat is active

Turn the thermostat and listen if there is an open/close noise. If there is no click and the thermostat is not damaged, the heater will automatically switch on when the appliance has cooled down.

The self-resetting cut-out was activated

Turn the heater off and inspect the blockage of the inlet or the outlet. Disconnect the plug and wait at least 10 minutes for the protection system to reset before attempting to restart the heater.

The appliance does not stand upright

Put the heater on a level surface

42

8. Warranty / Disposal / Technical change Warranty The Products are controlled just before delivery. If despite a lack of your product, try trustfully your seller. Please bring your receipt, as this is to be submitted for each warranty. The guarantee period is 24 months from date of purchase. Disposal The device must be disposed of properly. The device can be distributed free of charge for disposal at each dealer. Technical changes Subject to changes in technology and design. We shall not be liable for technical or editorial changes or omissions in this document. Please save the packaging materials of the unit. CE Declaration of Conformity This device complies with the following standards Ventus 200 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 62233:2008 Ventus 210 EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-30:2009+A11 EN 6223:2008 Ventus 500 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 62233:2008 Ventus 900 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 62233:2008

43

Firma Armin Schmid Olensbachstrasse 9-15 CH-9631 Ulisbach Tel. Int. +41 71 987 60 60 Tel. Nat. 0848870850 www.sonnenkoenig.ch

Firma Armin Schmid Peter-Henlein-Strasse 5 D-89331 Burgau Tel: 0180 500 64 35 [email protected] www.sonnenkoenig.ch Landline 14 Cent/Minute Mobiel network 42 Cent/Minute

44

Similar documents