Sony Operating Instructions ICF-CD873L Operating Instructions

* The preview only show first 10 pages of manuals. Please download to view the full documents.

Loading preview... Please wait.

Manuals information


Report / DMCA this file

Description

Fm/am cd clock radio

Manuals Content

English

Français

ICF-CD873 FM/AM

ICF-CD873L FM/MW/LW

1

4

6

G ET NIN ES TU / P R

= 7

3

A ST

ND BA

8

2

1

T T SESELEC

3

N TIO

2 W

E AK

D RA

UP

ST

AT

MIN

ION

OF

4 5

5

4

AL

D

E SL

F

AR

M

E RES

T

EP

. “REP 1”

Press TUNE/TIME SET + or – until the correct hour appears. Press CLOCK once. Repeat steps 3 and 4 to set the minute.

• To set the current time rapidly, hold down the + or – button. • To set the current time from zero seconds, release CLOCK with the time signal at step 5.

Press D.S.T./SUMMER T.. OPEN

EP OFF OZE/SLE

“ ” appears on the display and the current time is adjusted to the daylight saving time. To deactivate the function, press D.S.T./ SUMMER T. again.

SNO

AC power cord Cordon d’alimentation secteur

(single repeat)

All the tracks are played repeatedly.

. “SHUFFLE REP”

(shuffle repeat)

All the tracks are played repeatedly in random order.

. “SHUFFLE”

(shuffle play)

Manual Tuning 1 2

Press RADIO•SLEEP to turn on the radio. Select the desired bands by pressing BAND. Repeated pressing of BAND switches between the bands.

3

Tune in to a station by pressing TUNE/ TIME SET + or –. The FM channel step is set to 0.1 MHz and the AM channel step is set to 10 kHz for the model for the North and South America. The FM channel step is set to 0.05 MHz and the AM(MW) channel step is set to 9 kHz for the model for other countries. (The FM frequency indication changes every 0.1 MHz.) To change the frequency rapidly, press down TUNE/TIME SET + or –. When the end of the band is reached, two beeps sound, and the unit automatically continues to scan from the other end of the band.

4

Turn VOLUME to adjust the volume.

• To turn off the radio, press OFF•ALARM RESET. • To improve radio reception FM: Extend the FM wire antenna fully to increase reception sensitivity. AM: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built into the unit. Do not operate the unit over a steel desk or metal surface, as this may lead to interference of reception. • When you release TUNE/TIME SET + or – after locating your desired station, the display switches back to the current time after a few seconds. To check the frequency of the tunedin station, press RADIO•SLEEP gently and the frequency appears for about 5 seconds.

Preset Tuning You can preset up to 5 stations; one station for each preset buttons 1 to 5, for one-touch tuning.

Presetting a Station Example: To preset AM 1260 kHz onto preset button 2.

1

1

Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.

2

Tune in to the station on AM 1260 kHz (See “Manual Tuning”).

3

Press down the desired STATION•SELECT/PRESET button until you hear two beeps.

Close the CD compartment lid.

FM wire antenna Antenne-fil FM

Close the lid

HIGH

Two short beeps sound to confirm the setting.

Note When you change the CD, the WAKE UP TRACK number will be canceled. Set it again. To set the

1

/

alarm:

Press ALARM B for a few seconds until you hear a beep. “ display.

” or “

” flashes on the

2

Press TUNE/TIME SET + or – to set the desired hour.

3 4

Press ALARM B again. Repeat steps 2 and 3 to set the minute. Two short beeps sound to confirm the setting.

Setting the Alarm Mode Before setting the alarm mode, be sure to set the alarm time. (See “Setting the Alarm Time”.)

Press ALARM MODE repeatedly until the desired mode appears on the display. Each press of ALARM MODE changes the indication on the display as follows:

and

and

• To stop the alarm, press OFF•ALARM RESET. The alarm will sound at the same time the next day. • To cancel the alarm, press ALARM MODE repeatedly until there is no alarm indication on the display. • To check the alarm time you have set, press ALARM A or ALARM B.

Notes • The alarm does not function, unless you set the clock and the CD/radio/buzzer alarm. • If you set the CD alarm and radio or buzzer alarm to the same time, the CD alarm takes precedence. • If you set the CD alarm and there is no disc in the CD player, the buzzer alarm will sound in its place at the time set. • The radio and buzzer alarms will activate for 60 minutes. • When the radio alarm is activated, “ ” flashes on the display. If you wish to listen to the radio on the radio mode instead of the radio alarm mode, press RADIO•SLEEP. “ ” stops flashing and remains on the display.

To Doze for a Few More Minutes Press SNOOZE/SLEEP OFF. The CD, radio or buzzer alarm turns off, but will be activated automatically after about 8 minutes. You can repeat this process as many times as necessary.

Setting the Sleep Timer You can enjoy falling asleep to the radio using the built-in sleep timer that turns off the radio automatically after a preset duration.

Press RADIO•SLEEP repeatedly until the desired countdown duration appears. When RADIO•SLEEP is pressed once, “On” appears on the display. Subsequent pressing of RADIO•SLEEP shows the following countdown durations: Radio on 90 min (Sleep timer off)

60 min

3

30 min

15 min

Turn VOLUME to adjust the volume.

2

Set the sleep timer. (See “Setting the Sleep Timer”.)

To change the preset station Press the preset number again after tuning in manually to a different station. The previous station is replaced by the new one.

Other Useful Functions

To

Press

Tuning in a preset station

For Enhanced Bass

Pause

CD ^

Resume play after pause

CD ^ again

1

The “MEGA BASS” function intensifies the bass sound for richer quality audio reproduction.

Locate the beginning of the current track (AMS*)

=**

Locate the next track (AMS)

+**

Go back at high speed

Hold down =**

Go forward at high speed

Hold down +**

Locate the previous track (AMS)

= repeatedly**

Locate the succeeding track (AMS)

+ repeatedly**

Stop play

OFF•ALARM RESET

* AMS = Automatic Music Sensor ** These operations are possible during both play and pause. • To handle compact discs Correct Handle the disc by its edge.

3

Adjust the volume using VOLUME. After a few seconds, the display returns to the current time but the preset button number remains.

Note • There will be no sound from the speakers when the headphones (not supplied) are plugged in.

This radio is equipped with 3 alarm modes— CD, radio and buzzer. Before setting the alarm, make sure to set the clock (see “Setting the Clock”). For the radio alarm, make sure to preset a radio station onto preset button 1.

Setting the Alarm Time To set the

1

alarm:

Press ALARM A for a few seconds until you hear a beep. “ ” and the hour flashes on the display.

CD player section System: Compact disc digital audio system Laser diode properties: Material: GaAlAs Wavelength: 780 nm Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of about 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7mm aperture.) +1 Frequency response: 20-20,000 Hz –1.5 dB Wow and flutter: Below measurable limit

Ne pas coller de papier ou adhésif ni rien écrire sur la surface.

Ce lecteur de disque compact fait partie des produits laser de la CLASSE 1. L’étiquette CLASSE 1 LASER PRODUCT est collée audessous de l’appareil. Pour les utilisateurs au Canada ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.

Informations préliminaires Merci pour l’achat de ce radioréveil CD Sony ! Il vous offrira de nombreuses heures d’écoute agréable en toute fiabilité. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute référence future. Ces instructions couvrent les modèles ICF-CD873 et ICF-CD873L qui se distinguent de la façon suivante : Numéro de modèle ICF-CD873 Gamme FM/AM

• Système sonore 3D — Haut-parleur de grave central fournissant un son grave riche, en plus des haut-parleurs gauche et droit, pour une meilleure restitution du son. • Lecteur CD intégré avec lecture aléatoire et répétée. • Réveil par la plage de votre choix d’un CD. • 5 préréglages de stations aléatoires. • Système sonore MEGA BASS pour une bonne restitution du grave. • Tuner synthétiseur PLL (Boucle à verrouillage de phase) à 5 préréglages aléatoires permettant un accord instantané. • Réglage du rétroéclairage réglable (vert ou orange). • Calcul de l’heure d’été.

1

FM

87.5-108.0 MHz



AM

530-1,710 kHz



FM



87.5-108.0 MHz

AM (MW)



531-1,602 kHz

LW



153-279 kHz

FM

87.5-108.0 MHz 531-1,602 kHz

Les plages peuvent être lues de façon répétée ou aléatoire.

Appuyez sur CD PLAY MODE. A chaque pression, le mode change de la façon suivante : Indication sur l’afficheur

Mode de lecture

Aucun

(lecture normale)

Toutes les plages sont lues une fois. .

« REP 1 »

2

« REP ALL »

Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou – jusqu’à ce que les heures correctes apparaissent.

4 5

Appuyez une fois sur CLOCK.



General

• Pour régler plus rapidement l’heure, appuyez en continu sur la touche + ou –. • Pour régler l’heure à partir de zéro seconde, relâchez CLOCK au top horaire à l’étape 5.

Pour régler l’heure sur l’heure d’été (D.S.T.) Appuyez sur D.S.T./SUMMER T.. « » apparaît sur l’afficheur et l’heure actuelle est ajustée sur l’heure d’été. Pour désactiver la fonction, appuyez une nouvelle fois sur D.S.T./SUMMER T..

Ecoute d’un disque Vous pouvez écouter un CD de 8 cm (3 pouces) sans adaptateur.s

1 2

Tirez OPEN dans le sens de la flèche pour ouvrir le couvercle du logement de CD et posez un CD. Fermez le couvercle du logement de CD. Tirezz

(lecture répétée de toutes les plages)

« SHUFFLE REP»(lecture aléatoire)

1

« SHUFFLE »

Fonctionnement de la radio Accord manuel

» et l’heure clignotent sur l’afficheur.

Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou – pour régler les heures.

3

Appuyez une nouvelle fois sur ALARM A.

4

Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les minutes. Deux brefs bips retentissent pour confirmer le réglage. En l’espace de quelques secondes, l’heure actuelle est rétablie mais « » reste affiché.

Réglage de la plage souhaitée comme alarme

1

Appuyez sur WAKE UP TRACK pendant quelques secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Le numéro de plage clignote sur l’afficheur.

2

Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou – pour sélectionner le numéro de plage souhaité.

3

Appuyez une nouvelle fois sur WAKE UP TRACK. Deux brefs bips retentissent pour confirmer le réglage.

Remarque Lorsque vous changez de CD, le numéro WAKE UP TRACK est annulé. Vous devrez le prérégler à nouveau. Pour régler l’alarme

1

(lecture aléatoire)

Toutes les plages sont répétées une fois dans un ordre aléatoire.

:

Appuyez sur ALARM A pendant quelques secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip. «

Toutes les plages sont répétées dans un ordre aléatoire. .

/

:

Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou – pour régler les heures.

3

Appuyez une nouvelle fois sur ALARM B. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les minutes. Deux brefs bips retentissent pour confirmer le réglage.

2

Sélectionnez la gamme souhaitée en appuyant sur BAND.

Avant de régler le mode d’alarme, l’heure de l’alarme doit être réglée. (Voir « Réglage de l’heure de l’alarme ».)

L’intervalle d’accord de la gamme FM est réglé sur 0,1 MHz et l’intervalle d’accord pour la gamme AM sur 10 kHz pour le modèle commercialisé en Amérique du Nord et du Sud. L’intervalle d’accord FM est réglé sur 0,05 MHz et l’intervalle d’accord de la gamme AM (PO) est réglé sur 9 kHz pour le modèle commercialisé dans les autres pays. (L’indication de fréquence change de 0,1 MHz.) Pour changer plus rapidement la fréquence, appuyez en continu sur TUNE/TIME SET + ou –. Lorsque la fin de la gamme est atteinte, deux bips retentissent et le balayage se poursuit depuis l’autre extrémité de la gamme.

4

Tournez VOLUME pour régler le volume.

• Pour éteindre la radio, appuyez sur OFF•ALARM RESET. • Pour améliorer la réception radio FM: Etendez l’antenne fil FM complètement pour accroître la sensibilité de la réception. AM: Tournez l’appareil horizontalement pour améliorer la réception. Une barre de ferrite est incorporée à l’appareil. Ne pas poser l’appareil sur un bureau en métal ou une surface métallique, car des interférences peuvent se produire. • Lorsque vous relâchez TUNE/TIME SET + ou – après avoir localisé une station, l’heure réapparaît sur l’afficheur en l’espace de quelques secondes. Pour vérifier la fréquence de la station accordée, appuyez doucement sur RADIO•SLEEP. La fréquence apparaît pendant 5 secondes environ.

Accord de stations préréglées Vous pouvez prérégler jusqu’à 5 stations, c’est-àdire une station sur chaque touche de préréglage 1 à 5 en appuyant sur une seule touche.

Appuyez de façon répétée sur ALARM MODE jusqu’à ce que le mode souhaité apparaisse sur l’afficheur. A chaque pression sur ALARM MODE, l’indication change de la façon suivante :

Aucune indication et

et

• Pour arrêter l’alarme, appuyez sur OFF•ALARM RESET. L’alarme retentit chaque jour à la même heure. • Pour annuler l’alarme, appuyez de façon répétée sur ALARM MODE jusqu’à ce que l’indication d’alarme disparaisse. • Pour vérifier l’heure de l’alarme actuelle, appuyez sur ALARM A ou ALARM B.

Remarques • L’alarme ne fonctionne pas si l’heure et l’alarme CD/Radio/Sonnerie n’ont pas été réglées. • Si vous réglez l’alarme CD et l’alarme radio ou la sonnerie sur la même heure, l’alarme CD sera prioritaire. • Si vous réglez l’alarme CD et qu’il n’y a pas de disque dans le lecteur CD, la sonnerie retentira à l’heure préréglée. • Les alarmes radio et sonnerie fonctionnent pendant 60 minutes. • Lorsque l’alarme radio est activée, « » clignote sur l’afficheur. Si vous souhaitez écouter la radio en mode radio plutôt qu’en mode alarme, appuyez sur RADIO•SLEEP. « » cessera de clignoter et restera affiché.

Pour sommeiller quelques minutes de plus Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF. L’alarme CD, radio ou sonnerie s’arrête mais se remettra automatiquement en marche 8 minutes plus tard. Cette opération peut être répétée à volonté.

Préréglage d’une station Exemple : Prérégler la station AM 1260 kHz sur la touche de préréglage 2. Face imprimée dirigée vers le haut

1

Appuyez sur RADIO•SLEEP pour allumer la radio.

2

Accordez la station AM 1260 kHz (Voir « Accord manuel »).

3

Appuyez sur la touche STATION•SELECT/PRESET souhaitée jusqu’à ce que vous entendiez deux bips.

Fermez le couvercle

3

« CD ( » et « 01 » apparaissent sur l’afficheur pour indiquer que la plage 1 du CD est lue.

4

Adjusting the display brightness

Pour

Appuyez sur

To select the brightness, set the BRIGHTNESS switch to:

Interrompre la lecture

CD ^

Reprendre la lecture après la pause

CD ^ une nouvelle fois

Localiser le début de la plage actuelle (AMS*)

=**

Localiser la plage suivante (AMS) Revenir en arrière rapidement

Réglage de la minuterie sommeil Vous pouvez vous endormir en musique au son de la radio en utilisant la minuterie sommeil. La radio s’arrêtera automatiquement après l’écoulement du temps préréglé.

Appuyez de façon répétée sur RADIO•SLEEP jusqu’à ce que le temps souhaité apparaisse. La première fois que vous appuyez sur RADIO•SLEEP, « On » apparaît sur l’afficheur. A chaque pression suivante, l’affichage change de la façon suivante :

Appuyez sur CD ^.

La fréquence reste affichée pendant quelques secondes puis l’heure actuelle réapparaît.

Tournez VOLUME pour régler le volume.

Radio en marche 90 min (pas de temporisateur)

60 min

30 min

• Lorsque vous utilisez l’alarme du radioréveil, préréglez la station souhaitée comme alarme (WAKE UP STATION) sur la touche de préréglage 1.

15 min • Pour éteindre la radio avant que le temps soit complètement écoulé, appuyez sur OFF•ALARM RESET.

Pour utiliser la minuterie sommeil et l’alarme

+**

Pour changer de station préréglée Appuyez une nouvelle fois sur le numéro de préréglage après avoir accordé manuellement une autre station. La station antérieure est remplacée par la nouvelle.

en continu =**

Accord d’une station préréglée

Avancer rapidement

en continu +**

Localiser les plages précédentes (AMS)

= de façon répétée**

Localiser les plages suivantes (AMS)

+ de façon répétée**

Arrêter la lecture

OFF•ALARM RESET

*AMS = Détecteur automatique de plage **Ces opérations sont possibles pendant la lecture et la pause de lecture.

1

Appuyez sur RADIO•SLEEP pour allumer la radio.

2

Appuyez sur la touche STATION•SELECT/PRESET où la station souhaitée est mémorisée.

3

Ajustez le volume à l’aide de VOLUME. En l’espace de quelques secondes, l’heure actuelle réapparaît mais le numéro de préréglage reste affiché.

Remarque • Les haut-parleurs ne fournissent aucun son lorsqu’un casque (non fourni) est raccordé.

Réglez BACKLIGHT sur GREEN (Vert) ou AMBER (Orange).

Réglage de la luminosité de l’affichage Pour sélectionner la luminosité de l’affichage, réglez le sélecteur BRIGHTNESS sur : LOW pour un affichage sombre HIGH pour un affichage clair

Précautions • Faites fonctionner l’appareil sur les sources d’alimentation indiquées dans les « Spécifications ». • La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, etc. se trouve à l’arrière de l’appareil. • Débranchez toujours le cordon de l’appareil en saisissant la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon. • Ne laissez pas l’appareil près de sources de chaleur, comme un radiateur ou une bouche d’air chaud, ni dans un endroit exposé au soleil, à une poussière excessive, à des vibrations ou à un choc. • Laissez une circulation d’air suffisante pour éviter toute surchauffe interne. Ne posez pas l’appareil sur une surface moelleuse (couverture, tapis, etc.) ni près de matériau en tissu (rideaux) qui pourraient boucher les orifices de ventilation. • Si un liquide ou un solide tombe dans l’appareil, débranchez l’appareil (ou enlevez les piles) et faites-le vérifier par un professionnel avant de l’utiliser à nouveau. • Lorsque le coffret de l’appareil est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. Ne jamais utiliser d’abrasifs ni de solvants chimiques, car ils peuvent endommager le coffret. • L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il est branché sur une prise murale, même s’il a été arrêté. • Ne pas connecter le fil de l’antenne à l’antenne externe.

En cas de panne

» clignote sur

Réglage du mode d’alarme

Accordez une station en appuyant sur TUNE/TIME SET + ou –.

Vous pouvez choisir un rétroéclairage vert ou orange.

« » ou « l’afficheur.

Appuyez sur RADIO•SLEEP pour allumer la radio.

Le changement de gamme s’effectue par une pression répétée de BAND.

Couleur du rétroéclairage

Pour toutes questions, veuillez consulter votre revendeur Sony.

2

4

Tournez MEGA BASS vers MAX pour amplifier les basses.

Appuyez sur ALARM B pendant quelques secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip.

1

Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les minutes. Après avoir réglé les minutes, appuyez une nouvelle fois sur CLOCK. Deux brefs bips retentissent et les secondes se mettent à tourner.

(lecture répétée d’une plage)

Toutes les plages sont répétées. .

Appuyez sur CLOCK pendant quelques secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip.

3

?

Une seule plage est répétée. .

« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur l’afficheur.



Channel step: North and South America: FM: 0.1MHz (fixed) AM: 10kHz (fixed) Other countries: FM: 0.05* MHz (fixed) AM(MW): 9 kHz (fixed) LW: 9 kHz (fixed) (ICF-CD873L only) * The frequency display changes in steps of 0.1 MHz. (Example: Frequency 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz”.)

Réglage de l’heure de l’alarme

Divers modes de lecture de CD

3

Branchez l’appareil.

Switch BACKLIGHT to GREEN or AMBER.

HIGH for high

• Si vous appuyez sur CD ^ alors que le logement de disque est vide, « 00 » clignotera pendant 5 secondes environ sur l’afficheur et l’appareil s’arrêtera automatiquement. • Les haut-parleurs ne fournissent aucun son lorsqu’un casque (non fourni) est raccordé.

Les heures se mettent à clignoter sur l’afficheur. ICF-CD873L

Ce radioréveil présente 3 modes d’alarme, CD, radio et sonnerie. Avant de régler l’alarme, veillez à régler l’heure (voir « Réglage de l’horloge »). Pour l’alarme radio, veillez à prérégler une station radio sur la touche de préréglage 1.

2

Remarques

Réglage de l’horloge

Frequency range:

AM

ICF-CD873L FM/PO/GO

Caractéristiques

Radio section ICF-CD873

Réglage de l’alarme

Pour régler l’alarme

You can select between green and amber for the Backlight.

LOW for low

Setting the Alarm

Specifications

For Backlight Color

• When using the radio alarm, preset the station you wish to serve as the alarm (WAKE UP STATION) onto preset button 1.

Press the STATION•SELECT/PRESET button where the desired station is stored.

Sporadic loss of sound in CD operation. • Dusty or defective disc — Clean or replace the disc. • Volume too high — Reduce the volume. • Strong vibration.

Design and specifications are subject to change without notice.

You can enjoy falling asleep to the radio and be awakened by the CD, radio or buzzer alarm.

Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)

2

The CD player does not operate. • Did you close the CD lid? • Did you place the disc correctly? The disc should be placed with the labelled side up. • Dusty or defective disc — Clean the disc with an optional cleaning cloth. Wipe the disc from the center out. • Take out the CD and leave the CD compartment open for about an hour to get rid of moisture condensation.

Turn MEGA BASS toward MAX to increase the bass emphasis.

• To turn off the radio before the countdown duration has elapsed, press OFF•ALARM RESET.

1

Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.

The radio or sound alarm does not sound at the preset alarm time. • Has the desired radio and/or buzzer alarm mode been activated with the ALARM MODE button? (i.e. Is the B RADIO or B BUZZER indicator lit on the display?)

Time display: North and South America, UK and Australia: 12-hour system Other countries: 24-hour system Speaker: Front speakers: 6 cm (2 1/2 inches) x two, 8 ohms Woofer: 9 cm (3 1/2 inches) 4 ohms Power outputs: Front speakers: 1.2W + 1.2W (at 10% harmonic distortion) Woofer: 4.5 W (at 10% harmonic distortion) Power requirements: North and South America: 120 V AC, 60 Hz Other countries: 220-230 V AC, 50 Hz Power consumption: 22W Dimensions: Approx. 304 x 125 x 233.5 mm (w/h/d) (Approx. 12 x 5 x 9 1/4 inches) incl. projecting parts and controls Mass: Approx. 3.5 kg (7 lb 12 oz) not incl. batteries ICF-CD873L (UK only): Approx. 3.55 kg (7 lb 14 oz) not incl. batteries

Press CD ^. “CD (” and “01” appear on the display to indicate that track 1 of the CD is playing.

4

The frequency remains on the display for a few seconds, and then the display returns to the current time.

The clock does not show the current time. • Has an electrical power outage lasting more than one minute occurred?

Mauvais Ne pas toucher la surface.

Troubleshooting Should any problem occur with the unit, make the following checks to determine whether or not servicing is required. If the problem persists, consult the nearest Sony dealer.

Prenez le disque par le bord.

Pour les clients en Europe

If you have any question, please consult your nearest Sony dealer.

Band

To use both the sleep timer and the alarm Labelled surface up

LOW

Press WAKE UP TRACK again.

Operating the Radio

Slide

BRIGHTNESS

3

No alarm indication

An 8 cm (3-inch) CD can be played without an adaptor.

2

Press TUNE/TIME SET + or – to select the desired track number.

(all repeat)

Playing a Disc Slide OPEN in the direction of the arrow to open the CD compartment lid and place in a CD.

The track number flashes on the display.

. “REP ALL”

Press WAKE UP TRACK for a few seconds until you hear a beep.

2

?

A single track is played repeatedly.

Press CLOCK for a few seconds until you hear a beep.

To Adjust the Current Time to Daylight Saving Time (Summer Time)

MAX

2

All the tracks are played once.

Plug in the unit.

After setting the minute, press CLOCK again. Two short beeps sound, and the counting of the seconds starts.

IO

9

C

1

3

E PR

mode (normal play)

The hour starts to flash on the display.

TUNE/ TIME SET VOLUME

Indication none

“AM 12:00” or “0:00” flashes on the display.

CLOCK

+

5

Play

Setting the Clock 2

MAX

Display

All the tracks are played once in random order.

• 3-D sound system — In addition to the left and right speakers, the center woofer provides rich bass sound for enhanced listening quality. • Built-in CD Player with Shuffle/Repeat function. • You can wake up to any track of a CD. • 5 random station presets. • A powerful bass is produced with the MEGA BASS sound system. • PLL (Phase Locked Loop) Synthesized Tuner with 5 random memory presets for easy one button tuning. • Adjustable display backlight color (green/ amber). • Summer time (daylight saving time) calculation. CD D.S.T. PLAY MODE SUMMER T.

Press CD PLAY MODE. Each press changes the play mode as follows:

1

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, gardez l’appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidité. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous risque d’électrocution. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.

Bon

Si un problème se présente, effectuez les vérifications suivantes avant de conclure à une panne. Si le problème ne peut pas être résolu, adressez-vous à votre revendeur Sony. L’horloge n’indique pas l’heure actuelle. • Est-ce qu’il y a eu une coupure d’électricité de plus d’une minute ? L’alarme radio ou la sonnerie ne retentit pas à l’heure préréglée. • Est-ce que vous avez activé l’alarme radio et/ ou la sonnerie avec la touche ALARM MODE ? (c’est-à-dire est-ce que l’indicateur B RADIO ou B BUZZER est allumé sur l’afficheur ?) Le lecteur CD ne fonctionne pas. • Est-ce que vous avez fermé le couvercle de CD ? • Est-ce que vous avez inséré le disque correctement ? Le disque doit être posé avec la face imprimée tournée vers le haut. • Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez le disque avec un chiffon de nettoyage optionnel. Essuyez le disque du centre vers l’extérieur. • Sortez le CD et laissez le logement de CD ouvert pendant une heure pour que l’humidité se dissipe. Coupures sporadiques du son du CD • Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez ou remplacez le disque. • Volume trop élevé—Réduisez le volume. • Vibrations puissantes.

Spécifications Section Lecteur CD Système: Audionumérique pour disque compact Propriétés de la diode laser: Matériau: GaAlAs Longueur d’onde : 780 nm Durée d’éemission : Continue Sortie du laser : Inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille sur le bloc optique pour une ouverture de 7 mm) +1

Réponse en fréquence: 20-20.000 Hz –1.5 dB Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite mesurable

Section Radio Plage de fréquences: Gamme Royaume-Uni, Amérique du Nord France, et du Sud Belgidue

You can play tracks repeatedly or in random order.

Features

MIN

Two short beeps sound to confirm the setting. After a few seconds, the display returns to the current time while “ ” remains.

• Operate the unit on the power sources specified in “Specifications.” • The nameplate indicating voltage, etc. is located at the rear. • Disconnect the mains lead by grasping the plug. Never pull it by the cord. • Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or airduct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock. • Allow adequate air circulation to prevent internal heat build-up. Do not place the unit on a surface (a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain) which might block the ventilation holes. • Should any liquid or solid object fall into the unit, unplug (or remove batteries from) the unit and have it checked by a qualified personnel before operating it further. • When the casing becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with a mild detergent solution. Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as they may mar the casing. • The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off. • Do not connect the antenna lead to the external antenna.

• Comment prendre les disques compacts

Autres pays

For the Customers in Canada

Model Number Band

A ALARM B

Repeat step 2 and 3 to set the minute.

AVERTISSEMENT

North and South America

Various Modes of CD Playback

CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.

Printed in Malaysia

• If you press CD ^ when there is no disc in the CD compartment, “00” flashes for about 5 seconds on the display and the unit turns off automatically. • There will be no sound from the speakers when the headphones (not supplied) are plugged in.

This Compact Disc player is classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the bottom exterior.

These instructions cover the models ICF-CD873 and ICF-CD873L, and their difference is as follows:

WAKE UP TRACK

Press ALARM A again.

Precautions

UK, France, and Belgium

Notes

Thank you for choosing the Sony CD clock radio! It will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the unit, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.

ALARM MODE

Press TUNE/TIME SET + or – to set the desired hour.

Setting the wake up track

Before You Begin

MEGA BASS

3 4

Do not stick paper or tape nor write anything on the surface.

For the Customers in Europe

Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung (ruckseite) Gebruiksaanwijzing (achterzijde)

BACKLIGHT GREEN/ AMBER

Do not touch the surface.

To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

FM/AM CD Clock Radio ICF-CD873 FM/MW/LW CD Clock Radio ICF-CD873L

Sony Corporation  1999

2

Incorrect

WARNING

Other countries

3-866-485-11 (1)

Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous réveiller au son d’un CD, de la radio ou de la sonnerie.

1

Réglez l’alarme. (Voir « Réglage de l’alarme ».)

2

Réglez la minuterie sommeil. (Voir « Réglage de la minuterie sommeil ».)

Autres fonctions utiles Renforcement des basses La fonction « MEGA BASS » sert à intensifier les basses et à améliorer la qualité du son.

ICF-CD873

ICF-CD873L

FM

87,5-108,0 MHz



AM

530-1.710 kHz



FM



87,5-108,0 MHz

AM (PO)



531-1.602 kHz

GO



153-279 kHz

FM

87,5-108,0 MHz



AM

531-1.602 kHz



Intervalle d’accord: Amérique du Nord et du Sud: FM : 0,1 MHz (fixe) AM : 10 kHz (fixe) Autres pays: FM : 0,05* MHz (fixe) AM (PO) : 9 kHz (fixe) GO : 9 kHz (fixe) (ICF-CD873L seulement) * L’indication de la fréquence change par pas de 0,1 MHz. (Exemple : la fréquence 88,05 MHz est indiquée par « 88.0 MHz ».)

Généralités Indication de l’heure: Amérique du Nord et du Sud, Royaume-Uni et Australie: Système de 12 heures Autres pays: Système de 24 heures Haut-parleur: Haut-parleurs avant: 6 cm (2 1/2 pouces) x deux, 8 ohms Haut-parleur de grave: 9 cm (3 1/2 pouces) 4 ohms Puissance de sortie: Haut-parleurs avant: 1,2W + 1,2W (à 10% de distorsion dynamique) Haut-parleur de grave: 4,5 W (à 10% de distorsion dynamique) Alimentation: Amérique du Nord ou du Sud: 120 V AC, 60 Hz Autres pays: 220-230 V AC, 50 Hz Consommation: 22 W Dimensions: Approx. 304 x 125 x 233,5 mm(w/h/d) (Approx. 12 x 5 x 9 1/4 pouces) parties saillantes et commandes comprises Poids: Approx. 3,5 kg (7 li. 12 on) piles non comprises ICF-CD873L (Royaume-Uni seulement): Approx. 3,55 kg (7 li. 14 on.) sans les piles La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

WAKE UP TRACK

CD D.S.T. PLAY MODE SUMMER T.

A ALARM B

CLOCK

+ MIN

TUNE/ TIME SET

MAX

5 4

6

VOLUME P

7

3

AT ST

ND BA

8

2

3

N IO

2 W

4

A

RA

KE

UP

S

T TA

ION

MIN

O

AL

D

EE SL

5

AR

MR

T ESE

P

MAX

Bei diesem CD-Spieler handelt es sich um ein Laser-Produkt der Klasse 1. Ein Aufkleber mit der Aufschrift CLASS 1 LASER PRODUCT befindet sich an der Unterseite des Geräterückseite.

Vorbemerkung

OPEN

OFF ZE/SLEEP

SNOO

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony CD-Uhrenradios und sind überzeugt davon, daß Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden. Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Diese Anleitung behandelt die Modelle ICFCD873 und ICF-CD873L, die sich wie folgt unterscheiden:

2

Netzkabel Netsnoer

Modellnummer Wellenbereich

UKW-Antennendraht FM draadantenne

BRIGHTNESS LOW

Kein Papier auf die CD kleben und nichts auf die CD schreiben.

Das Gerät besitzt drei Alarmfunktionen: CD, Radio und Summer. Vergewissern Sie sich, daß die Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe “Einstellen der Uhr”). Der Radioalarm verwendet den auf der Taste 1 gespeicherten Sender.

Hinweise

FF

O DI

9

C

1

1

T T T/ SESELEC E R

Verwendung der Alarmfunktionen

• Wenn Sie CD ^ drücken, obwohl keine CD eingelegt ist, erscheint etwa 5 Sekunden lang “00” im Display, und danach schaltet sich das Gerät automatisch aus. • Wenn ein Kopfhörer (nicht mitgeliefert) angeschlossen ist, werden die Lautsprecher abgeschaltet.

Bei Modellen für Europa

ING SET UN PRE

=

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.

HIGH

ICF-CD873 UKW/MW

ICF-CD873L UKW/MW/LW

Die verschiedenen CDWiedergabefunktionen Neben der normalen Wiedergabefunktionen bietet das Gerät eine Wiederhol- und eine Zufallsfunktion.

Zur Wahl der gewünschten Funktion drücken Sie CD PLAY MODE. Beim Drücken dieser Taste wird die Funktion zyklisch in der folgenden Reihenfolge umgeschaltet: Anzeige im Display

Wiedergabefunktion

Keine

(Normale Wiedergabe)

Alle Titel werden einmal wiedergegeben. ? .

“REP 1”

• 3-D-Sound-System mit kräftigen Bässen: die beiden links und rechts angeordneten Hauptlautsprecher werden von einem zentralen Woofer unterstÅtzt. • Integrierter CD-Spieler mit Shuffle/RepeatFunktion. • Wecken durch beliebigen CD-Titel. • 5 frei belegbare Stationenspeicher. • Wirkungsvolle Baßanhebung durch MEGA BASS-System. • PLL-Synthesizer-Tuner (Phase Locked Loop) mit 5 Speicherplätzen für bequemes Abstimmen. • Farbe der Hintergrundbeleuchtung einstellbar (grün oder hellbraun). • Einfache Umschaltung auf Sommerzeit.

Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben. .

Alle Titel werden wiederholt in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. .

“SHUFFLE”

Radiobetrieb 1

3

Drücken Sie CLOCK einige Sekunden lang, bis ein Piepton zu hören ist.

4 5

Drücken Sie CLOCK einmal. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um die Minuten einzustellen. Drücken Sie dann CLOCK erneut. Zwei kurze Pieptöne sind zu hören, und die Sekundenzählung beginnt.

• Zum schnelleren Ändern der Ziffern halten Sie die Taste + oder – gedrückt. • Zum sekundengenauen Einstellen lassen Sie im Schritt 5 die Taste CLOCK bei Ertönen eines Zeitzeichens los.

Umstellen der Uhr auf Sommerzeit Drücken Sie D.S.T./SUMMER T.. “ ” erscheint im Display, und die Uhr ist auf Sommerzeit umgestellt. Zum Zurückstellen auf die ursprüngliche Zeit drücken Sie D.S.T./ SUMMER T. erneut.

Wiedergabe einer CD Eine 8-cm-CD kann ohne Adapter wiedergegeben werden.

1 2

Schieben Sie OPEN in Pfeilrichtung, öffnen Sie den Deckel des CD-Fachs, und legen Sie die CD ein. Schließen Sie den Deckel des CD-Fachs. In Pfeilrichtung schieben

Mit der Beschriftungsseite nach oben

Den Deckel schließen

3

Wählen Sie mit BAND den gewünschten Wellenbereich. Stimmen Sie durch Drücken von TUNE/TIME SET + oder – auf den Sender ab. Das Nord- und Südamerika-Modell arbeitet mit einem UKW-Abstimmraster von 0,1 MHz und einem MW-Abstimmraster von 10 kHz. Das Modell für andere Länder arbeitet mit einem UKW-Abstimmraster von 0,05 MHz und einem MW-Abstimmraster von 9 kHz. (Die UKW-Frequenzanzeige im Display ändert sich jedoch in 0,1-MHz-Schritten.) Zum schnelleren Ändern der Frequenz halten Sie TUNE/TIME SET + oder –. Wenn das Ende des Wellenbereichs erreicht wird, ertönen zwei Pieptöne und der Frequenzlauf wird am anderen Ende fortgesetzt.

Die Stundenziffer blinkt.

Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder – die Stunden ein.

Drücken Sie RADIO•SLEEP, um das Radio einzuschalten.

Drücken hierzu wiederholt auf BAND.

Im Display blinkt “AM 12:00” oder “0:00”.

3

4

Stellen Sie an VOLUME die Lautstärke ein.

• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie OFF•ALARM RESET. • Für optimalen Empfang: UKW: Breiten Sie den UKW-Antennendraht auf volle Länge aus. MW: Drehen Sie das Gerät in horizontaler Richtung. In diesem Wellenbereich arbeitet die eingebaute richtempfindliche Ferritstabantenne. Stellen Sie das Gerät möglichst nicht auf eine Metallunterlage (Metalltisch usw.), da dies den Empfang beeinträchtigen kann. • Wenn Sie mit TUNE/TIME SET + oder – auf den gewünschten Sender abgestimmt und die Taste losgelassen haben, erscheint im Display nach einigen Sekunden wieder die Uhrzeit. Wenn Sie auf Anzeige der Frequenz zurückschalten wollen, drücken Sie leicht auf RADIO•SLEEP. Die Frequenz erscheint dann etwa 5 Sekunden lang im Display.

Stationsvorwahl Auf den Tasten 1 bis 5, können Sie insgesamt 5 Sender speichern.

Speichern eines Senders Beispiel: Die MW-Frequenz 1260 kHz wird auf Taste 2 gespeichert.

1

Drücken Sie RADIO•SLEEP, um das Radio einzuschalten.

2

Stimmen Sie auf AM 1260 kHz ab (siehe “Manuelles Abstimmen”).

3

Drücken Sie CD ^.

Drücken Sie die gewünschte STATION•SELECT/PRESET-Taste, bis zwei Pieptöne zu hören sind.

Im Display signalisieren die Anzeigen“CD (” und “01”, daß der Titel 1 der CD wiedergegeben wird.

4

Umschalten auf Pause

CD ^ drücken. CD ^ erneut drücken.

• Der Radioalarm verwendet den auf Taste 1 gespeicherten Sender (WAKE UP STATION).

Rückkehr zum Anfang =** drücken. des momentanen Titels (AMS*) Aufsuchen des nächsten Titels (AMS)

+** drücken.

Rücklauf mit hoher Geschwindigkeit

=** gedrückt halten.

Vorlauf mit hoher Geschwindigkeit

+** gedrückt halten.

Aufsuchen eines zurückliegenden Titels (AMS)

= wiederholt drücken.**

Aufsuchen eines vorausliegenden Titels (AMS)

+ wiederholt drücken.**

Stoppen der Wiedergabe

Die Frequenz bleibt einige Sekunden im Display angezeigt, danach erscheint wieder die Uhrzeit.

Bedienung

Zurückschalten auf Wiedergabe nach der Pause

OFF•ALARM RESET drücken.

*AMS = Automatischer Musiksensor **Wahlweise während der Wiedergabe oder der Pause. •Handhabung der CD

So können Sie eine Speicherung ändern Stimmen Sie manuell auf den neuen Sender ab, und drücken Sie die betreffende STATION•SELECT/PRESET-Taste. Der alte Sender wird durch den neuen ersetzt.

Abrufen eines gespeicherten Senders

Die CD nur an der Kante anfassen.

Drücken Sie ALARM A einige Sekunden lang, bis ein Piepton zu hören ist. “ ” und die Stundenziffern blinken im Display.

2

Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder – die Stunden ein.

3 4

Drücken Sie ALARM A erneut. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 zum Einstellen der Minuten. Die Einstellung wird durch zwei kurze Pieptöne bestätigt. Nach einigen Sekunden erscheint im Display wieder die momentane Uhrzeit, “ ” bleibt weiterhin angezeigt.

Einstellen des Titels für den Alarm

1

Drücken Sie WAKE UP TRACK einige Sekunden lang, bis ein Piepton zu hören ist. Die Titelnummer blinkt im Display.

2

Drücken Sie TUNE/TIME SET + oder – , um die Titelnummer zu wählen.

3

Drücken Sie WAKE UP TRACK erneut. Zwei kurze Pieptöne bestätigen die Einstellung.

Hinweis Wenn Sie die CD wechseln, wird die AlarmTitelnummer (WAKE UP TRACK) gelöscht. Programmieren Sie sie erneut. /

1

-Alarm:

Drücken Sie ALARM B einige Sekunden lang, bis ein Piepton zu hören ist. “ Display.

” oder “

” blinkt im

2

Drücken Sie TUNE/TIME SET + oder – , um die Stunden einzustellen.

3 4

Drücken Sie ALARM B erneut. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 zum Einstellen der Minuten. Zwei kurze Pieptöne bestätigen die Einstellung.

Einstellen des Alarmmodus Vor dem Einstellen des Alarmmodus muß die Alarmzeit eingestellt worden sein (siehe “Einstellen der Alarmzeit”).

Drücken Sie ALARM MODE wiederholt, bis der gewünschte Modus im Display angezeigt wird. Beim Drücken von ALARM MODE ändert sich die Anzeige im Display zyklisch in der folgenden Reihenfolge Keine Alarmanzeige und

und

• Zum Stoppen des Alarmtons drücken Sie OFF•ALARM RESET. Der Alarm ertönt erneut zur gleichen Zeit am nächsten Tag. • Zum Abschalten der Alarmfunktion drücken Sie ALARM MODE wiederholt, bis im Display keine Alarmanzeige mehr erscheint. • Zum Überprüfen der eingestellten Alarmzeit drücken Sie ALARM A oder ALARM B.

Hinweise • Der Alarm ertönt nur, wenn Sie die Uhrzeit eingestellt und den CD/Radio/Summer-Alarm aktiviert haben. • Der CD-Alarm besitzt Priorität. Wenn Sie für CD-, Radio- und Summer-Alarm dieselbe Zeit eingestellt haben, arbeitet nur der CD-Alarm. • Wenn Sie den CD-Alarm aktiviert haben, aber keine CD eingelegt ist, ertönt zur Alarmzeit der Summer. • Radio- und Summer-Alarm sind 60 Minuten lang zu hören. • Bei aktiviertem Radio-Alarm blinkt “ ” im Display. Wenn Sie das Radio nicht im Alarmmodus, sondern normal betreiben wollen, drücken Sie RADIO•SLEEP, so daß die Anzeige “ ” von Blinken zu Dauerleuchten übergeht.

Einstellen des Einschlaftimers Sie können bei Radiomusik mit der Gewißheit einschlafen, daß der Einschlaftimer das Radio automatisch nach der voreingestellten Zeit ausschaltet.

Beim ersten Drücken von RADIO•SLEEP erscheint “On”. Durch wiederholtes Drücken kann die gewünschte Zeitspanne gewählt werden. Die Anzeige ändert sich in der folgenden Reihenfolge: 30 Min.

15 Min. • Wenn Sie das Radio vorzeitig (d.h. vor Ablauf des Einschlaftimers) ausschalten wollen, drücken Sie OFF•ALARM RESET.

Gleichzeitige Verwendung von Einschlaf- und Alarmtimer

2

Drücken Sie die STATION•SELECT/ PRESET-Taste, auf der der Sender gespeichert ist.

Sie können bei Radiomusik einschlafen und sich durch eine CD, ein Radioprogramm oder den Summer wecken lassen.

Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke ein. Nach einigen Sekunden erscheint im Display wieder die Uhrzeit, die Stationsnummer bleibt jedoch weiterhin angezeigt.

Hinweis

1 2

Stellen Sie den Alarm ein (siehe “Verwendung der Alarmfunktionen”). Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe “Einstellen des Einschlaftimers”).

Sonstige Funktionen Zum Anheben der Bässe Die MEGA BASS-Funktion hebt die Bässe wirkungsvoll an.

Drehen Sie MEGA BASS in Richtung MAX.

Niet zo Het oppervlak niet aanraken.

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om het gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Open om dezelfde reden ook nooit de behuizing. Laat eventuele reparaties over aan de erkende vakhandel.

Nooit iets op een compact disc plakken of er op schrijven.

Voor de klanten in Europa

Stellen Sie BRIGHTNESS auf:

Opmerkingen

LOW (geringe Helligkeit) HIGH (hohe Helligkeit)

• Als u op de CD ^ toets drukt terwijl er geen disc in het apparaat aanwezig is, gaat in het uitleesvenster de aanduiding “00” ongeveer 5 seconden lang knipperen en dat wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. • Wanneer er een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd) is aangesloten, zullen de luidsprekers geen geluid weergeven.

Zur besonderen Beachtung • Betreiben Sie das Gerät nur mit den unter “Technische Daten” angegebenen Stromquellen. • Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich an der Rückseite des Geräts. • Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur am Stecker und niemals am Kabel selbst an. • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Wärmequelle wie beispielsweise einer Heizung oder einem Warmluftauslaß. Stellen Sie es auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind. • Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, um einen internen Hitzestau zu vermeiden. Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Unterlagen (Decke, Teppich usw.) und auch nicht in die Nähe von Vorhängen usw., die die Ventilationsöffnungen blockieren könnten. • Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das Gerät gelangt ist, trennen Sie es ab (bzw. nehmen Sie die Batterien heraus), und lassen Sie es von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden. • Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuermittel und chemische Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da diese Materialien das Gehäuse angreifen. • Das Gerät ist auch im ausgeschaltetem Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das Netzkabel noch an der Wandsteckdose angeschlossen ist. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.

Gehen Sie bei einer Störung des Geräts zunächst die folgende Liste durch. Wenn Sie die Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler. Die Uhr zeigt nicht die richtige Uhrzeit an. • Ein Stromausfall von mehr als einer Minute ist aufgetreten. Der Radio- oder Summeralarm ertönt nicht zur eingestellten Zeit. • Der Radio- und/oder Summer-Alarm wurde nicht mit der ALARM MODE -Taste aktiviert. (B RADIO oder B BUZZER müssen im Display angezeigt werden.) Der CD-Spieler arbeitet nicht. • Der Deckel des CD-Fachs ist nicht geschlossen. • Die CD ist nicht richtig eingelegt. Die CD muß mit der Beschriftungsseite nach oben eingelegt werden. • Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. Die CD mit einem handelsüblichen Reinigungstuch reinigen. Dabei von der Mitte nach außen wischen. • Im CD-Fach ist Feuchtigkeit kondensiert. Die CD herausnehmen und bei geöffnetem CDFach etwa eine Stunde lang abwarten, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Bei der CD-Wiedergabe werden Spuren übersprungen. • Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. Die CD reinigen oder eine andere CD einlegen. • Die Spulen werden aufgrund zu hoher Lautstärke übersprungen. Die Lautstärke reduzieren. • Das Gerät ist starken Vibrationen ausgesetzt.

Deze compact disc speler is geklassificeerd als een LASER KLASSE 1 produkt. Een label met de aanduiding CLASS 1 LASER PRODUCT bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.

Voor ingebruikneming Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony CD radiowekker! Met dit apparaat zult u aangenaam wakker worden en genieten van vele uren muziekplezier. Lees, alvorens de CD radiowekker in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de volgende modellen: ICF-CD873 en ICF-CD873L. Het verschil tussen deze modellen is als volgt: Modelnummer Afstembanden

ICF-CD873 FM/AM

ICF-CD873L FM/MG/LG

• 3-D geluidsweergave — Naast de linker en rechter luidsprekers geeft de middelste lagetonenluidspreker extra krachtige bassen voor een rijke, volle klank. • Ingebouwde compact disc speler met willekeurige en herhaalde weergave. • Aangenaam ontwaken met uw favoriete muziekstukvan een compact disc. • 5 zelf te kiezen voorkeurzenders. • Krachtige basweergave met het MEGA BASS systeem. • PLL fasegekoppelde synthesizer radio met handige één-toets afstemming op 5 zelf te kiezen voorkeurzenders. • Kleur van het uitleesvenster omschakelbaar (groen/oranje). • Eenvoudig over te schakelen op zomertijd.

Gelijkzetten van de klok 1

4 5

ICF-CD873

ICF-CD873L

FM (UKW) 87,5-108,0 MHz



AM (MW)

530-1.710 kHz



FM (UKW)



87,5-108,0 MHz

AM (MW)



531-1.602 kHz

LW



153-279 kHz

FM (UKW) 87,5-108,0 MHz



AM (MW)



531-1.602 kHz

Abstimmraster: Nord- und Südamerika: FM (UKW): 0,1 MHz (fest) AM (MW): 10 kHz (fest) Andere Länder: FM (UKW): 0,05* MHz (fest) AM (MW): 9 kHz (fest) LW: 9 kHz (fest) (nur ICF-CD873L) * Die Frequenzanzeige im Display arbeitet mit 0,1-MHz-Schritten. (Beispiel: Wenn die Frequenz 88,05 MHz eingestellt ist, erscheint im Display “88.0 MHz”.)

Allgemeines Uhrzeitanzeige: Nord- und Südamerika, Großbritannien und Australien: 12-Stunden-System Andere Länder: 24-Stunden-System Lautsprecher: Hauptlautsprecher: 6 cm x 2, 8 Ohm Woofer: 9 cm, 4 Ohm Ausgangsleistung: Hauptlautsprecher: 1,2 W + 1,2 W (bei 10% Klirrgrad) Woofer: 4,5 W (bei 10% Klirrgrad) Stromversorgung: Nord- und Südamerika: 120 V Wechselspannung, 60 Hz Andere Länder: 220 - 230 V Wechselspannung, 50 Hz Leistungsaufnahme: 22 W Abmessungen: ca. 304 x 125 x 233,5 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente Gewicht: ca. 3,5 kg, ausschl. Batterien ICF-CD873L (nur Großbritannien): ca. 3,55 kg, ausschl. Batterien Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

“REP 1”

“REP ALL”

Alle muziekstukken op de CD worden meermalen in willekeurige volgorde weergegeven. .

“SHUFFLE”

• Om de juiste tijd sneller in te stellen, houdt u de + of – toets langer ingedrukt. • Om de klok precies op de seconde gelijk te zetten, laat u in stap 5 de CLOCK toets los op het moment dat het tijdsignaal van de radio, TV of telefoon klinkt.

Afspelen van een compact disc Ook 8-cm CD-singles kunnen in dit apparaat zonder adapter worden afgespeeld.

1

Schuif de OPEN toets in de richting van de pijl om het deksel van de CD-houder te openen en leg er een compact disc in.

2

Sluit het deksel van de CD-houder. Verschuiven

Met de label-kant boven

Bediening van de radio Handmatig afstemmen 1

Druk op de RADIO•SLEEP toets om de radio in te schakelen.

2

Kies de gewenste afstemband met een druk op de BAND keuzetoets.

3

Stem af op de gewenste radiozender met de TUNE/TIME SET + of – toets. Het afsteminterval voor de FM bedraagt 0,1 MHz en voor de AM 10 kHz, bij het model voor Noord-en Zuid-Amerika. Het afsteminterval voor de FM bedraagt 0,05 MHz en voor de AM (MG) 9 kHz, bij het model voor de rest van de wereld. (De FM frequentie-aanduiding verspringt bij beide modellen in stapjes van 0,1 MHz.) Om de afstemfrequentie snel te laten veranderen, houdt u de TUNE/TIME SET + of – toets ingedrukt. Wanneer het einde van de afstemband is bereikt, klinken er twee pieptonen en dan vervolgt de zoekafstemming automatisch vanaf het andere einde van de afstemband.

4

Draai aan de VOLUME regelaar om de geluidssterkte naar wens in te stellen.

• Om de radio uit te schakelen, drukt u op de OFF•ALARM RESET toets. • Verbeteren van de radio-ontvangst: FM: Strek de FM draadantenne volledig uit om de FM-gevoeligheid te vergroten. AM: De kwaliteit van de ontvangst hangt af van de richting van de ingebouwde ferrietstaaf-antenne en dus de stand van het apparaat. Draai het in een horizontaal vlak om de beste stand te vinden. Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of andere metalen oppervlak, aangezien dat storing in de radioontvangst kan veroorzaken. • Wanneer u de TUNE/TIME SET + of – toets loslaat nadat u de gewenste radiozender hebt gevonden, verschijnt enkele seconden later in het uitleesvenster weer de juiste tijd. Om dan de afstemfrequentie van de gekozen radiozender te zien, drukt u licht op de RADIO•SLEEP toets, dan wordt de afstemfrequentie ongeveer 5 seconden lang aangegeven.

Geheugenafstemming U kunt maximaal 5 van uw favoriete radiozenders in het afstemgeheugen vastleggen; één zender per nummertoets, van 1 t/m 5, waarop u vervolgens met een enkele druk op een toets kunt afstemmen.

Vastleggen van een voorkeurzender Voorbeeld: Vastleggen van de AM zender van 1260 kHz onder voorinstelnummertoets 2.

1

Druk op de RADIO•SLEEP toets om de radio in te schakelen.

2

Stem af op de AM zender bij 1260 kHz (zie “Handmatig afstemmen”).

3

Houd de gewenste STATION•SELECT/ PRESET toets ingedrukt tot er twee pieptonen klinken.

1

2 3 4

De aanduidingen “CD (” en “01” verschijnen in het uitleesvenster om aan te geven dat het eerste muziekstuk van de CD wordt afgespeeld.

De gekozen zenderfrequentie wordt enkele seconden lang in het uitleesvenster aangegeven en dan verschijnt weer de juiste tijd.

Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOLUME regelaar.

Voor

Drukt u

Pauzeren van de weergave

op CD ^

Hervatten van de weergave

nogmaals op CD ^

Terugkeren naar het begin van het weergegeven muziekstuk (AMS* zoekfunctie)

op =**

Doorgaan naar het volgende op +** muziekstuk (AMS zoekfunctie) Terugzoeken met versnelde weergave

= langer in **

Vooruitzoeken met versnelde weergave

+ langer in **

Terugkeren naar een eerder = herhaaldelijk muziekstuk (AMS zoekfunctie) in ** Doorgaan naar een later + herhaaldelijk muziekstuk (AMS zoekfunctie) in ** op OFF•ALARM RESET

*AMS = Automatische Muziek Sensor **Deze functies zijn zowel tijdens weergave als in de pauzestand beschikbaar. •Behandelen van compact discs Zo vastpakken Alleen bij de rand en in het midden vasthouden.

wekker:

• Voor het gebruik van de radiowekker dient u de radiozender waarmee u gewekt wilt worden eerst vast te leggen onder voorinsteltoets nummer 1, als vaste “WAKE UP STATION” wekzender. Wijzigen van een voorkeurzender Druk op de gewenste voorinsteltoets nadat u handmatig op een nieuwe zender hebt afgestemd. De oude voorkeurzender wordt dan automatisch vervangen door de nieuwe.

Helderheid van de verlichting

Druk op de TUNE/TIME SET + of – toets totdat het juiste uur voor de wektijd wordt aangegeven. Druk nogmaals op ALARM A. Herhaal de stappen 2 en 3 om de minuten in te stellen.

Houd de WAKE UP TRACK toets enkele seconden ingedrukt, totdat u een pieptoon hoort. In het uitleesvenster gaat het muziekstuknummer knipperen.

2

Druk op de TUNE/TIME SET + of – toets om het nummer van het gewenste muziekstuk te kiezen.

3

Druk nogmaals op WAKE UP TRACK. Nu klinken er twee korte pieptonen ter bevestiging van uw muziekstuk-keuze.

Opmerking Wanneer u de CD verwisselt, vervalt het WAKE UP TRACK muziekstuknummer voor het wekgeluid. Dan zult u dus opnieuw een nummer moeten kiezen. /

Instellen van de zoemer-wektijd:

radio/

Houd de ALARM B toets enkele seconden ingedrukt totdat u een pieptoon hoort. In het uitleesvenster gaat de aanduiding “ ” of “ ” knipperen.

2

Druk op de TUNE/TIME SET + of – toets totdat het juiste uur voor de wektijd wordt aangegeven.

3 4

Druk nogmaals op de ALARM B toets. Herhaal de stappen 2 en 3 om de minuten in te stellen. Nu klinken er twee korte pieptonen ter bevestiging van de wektijd-instelling.

De wekker zetten Vóór het zetten van de wekker dient u eerst het apparaat op de gewenste wektijd in te stellen. (Zie onder “Instellen van de wekfuncties”.)

Druk enkele malen op de ALARM MODE toets tot het gewenste wekgeluid in het uitleesvenster wordt aangegeven. Telkens wanneer u op de ALARM MODE toets drukt, verandert de aanduiding voor het wekgeluid als volgt:

Geen wekgeluid -aanduiding en

en

• Om de wekker af te zetten, drukt u op de OFF•ALARM RESET toets. De wekker zal de volgende dag weer op hetzelfde tijdstip klinken. • Om de wekker geheel uit te schakelen, drukt u enkele malen op de ALARM MODE toets tot er geen wekker-aanduiding meer wordt aangegeven. • Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt u op de ALARM A of ALARM B toets.

Opmerkingen • De wekker zal alleen afgaan als de klok op de juiste tijd staat ingesteld en wektijd voor CD/ radio/zoemer is ingesteld. • Als u de CD-speler en de radio of de zoemer op dezelfde wektijd instelt, zal alleen de compact disc te horen zijn. • Als u kiest voor de CD wekker, maar er is geen compact disc in het apparaat aanwezig, dan zal op het ingestelde CD wektijdstip de zoemer klinken. • Vanaf de ingestelde wektijd zal de radio of de zoemer 60 minuten lang te horen zijn. • Wanneer de radiowekker afgaat, knippert de “ ” aanduiding in het uitleesvenster. Als u gewoon naar de radio wilt blijven luisteren zonder de wekfunctie, drukt u op de RADIO•SLEEP toets. De. “ ” aanduiding stopt met knipperen en zal blijven branden.

Druk op de RADIO•SLEEP toets om de radio in te schakelen.

2

Druk op de STATION•SELECT/ PRESET toets waaronder de gewenste radiozender is vastgelegd.

3

Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOLUME regelaar. Na enkele seconden verschijnt in het uitleesvenster weer de juiste tijd, maar het gekozen zendernummer blijft wel zichtbaar.

LOW voor minder helder HIGH voor fellere verlichting

Voorzorgsmaatregelen • Gebruik het apparaat op de stroomvoorziening die in de paragraaf “Technische gegevens” staat aangegeven. • Een naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. • Pak voor het losmaken van het netsnoer altijd de stekker vast. Trek nooit aan het snoer zelf. • Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, veel stof of mechanische trillingen of schokken. • Een goede ventilatie is van vitaal belang om oververhitting van de inwendige onderdelen te voorkomen. Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt aan, daar dit de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat daarna eerst door een bevoegd vaktechnicus nakijken, alvorens het weer in gebruik te nemen. • Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt u het schoonmaken met een zachte doek, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik voor het reinigen nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, aangezien hierdoor de afwerking aangetast kan worden. • Zolang het netsnoer op het stopcontact is aangesloten, blijft de stroomtoevoer naar het apparaat intact, zelfs nadat het apparaat is uitgeschakeld. Mocht u vragen hebben betreffende het apparaat, aarzel dan niet contact op te nemen met uw plaatselijke Sony handelaar.

Verhelpen van storingen Mochten er zich problemen met het apparaat voordoen, ga dan eerst de onderstaande controlepunten na om te bepalen of het inroepen van deskundige hulp noodzakelijk is. Is het probleem niet zo eenvoudig te verhelpen, raadpleeg dan uw plaatselijke Sony handelaar. De klok geeft niet de juiste tijd aan. • Is de stroomvoorziening langer dan een minuut onderbroken geweest? De wekker (compact disc, radio of zoemer) gaat niet af op de ingestelde wektijd. • Is de gewenste zoemer en/of radiowekker ingeschakeld met de ALARM MODE toets (m.a.w. licht de “B RADIO” of “B BUZZER aanduiding op in het uitleesvenster)? De compact disc speler werkt niet. • Is het deksel van de disc-houder wel goed gesloten? • Is de compact disc wel op de juiste wijze geplaatst? De disc dient met de labelkant naar boven in het apparaat te worden gelegd. • De disc is stoffig of beschadigd — Veeg de disc schoon met een speciaal reinigingsdoekje, in de audiohandel verkrijgbaar. Veeg licht over het oppervlak van de compact disc, van het midden naar de rand. • Neem de compact disc uit de houder en laat het apparaat met de disc-houder geopend ongeveer een uur lang ongebruikt staan, om eventueel condensvocht in het apparaat te laten verdampen. Het geluid van de compact disc hapert of springt over. • Wellicht is de disc stoffig of beschadigd — reinig de disc of vervang deze door een andere. • De weergave staat te luid ingesteld — verminder de geluidssterkte. • Onstabiele opstelling, met te veel trillingen.

Technische gegevens Compact disc gedeelte Afspeelsysteem: Compact disc digitaal audiosysteem Eigenschappen laserdiode: Materiaal: GaAlAs Golflengte 780 nm Emissieduur: Continu Laser-uitgangsvermogen: Minder dan 44,6 µW (Deze waarde is gemeten op een afstand van ca. 200 mm van het lensoppervlak van het optisch blok met een diafragma van 7 mm.) Snelheidsfluctuaties: Onder meetbare limiet

Druk op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.

Radio-gedeelte

Het wekgeluid van de CD, radio of zoemer wordt dan voorlopig uitgeschakeld, maar het zal automatisch na ongeveer 8 minuten weer klinken. U kunt dit zo vaak herhalen als u wilt.

De sluimerfunctie maakt het mogelijk gerust in te slapen terwijl de radio nog speelt. De radio wordt na een door u gekozen tijdsduur automatisch uitgeschakeld.

Druk enkele malen op de RADIO•SLEEP toets totdat de gewenste sluimertijd in het uitleesvenster verschijnt. Na eenmaal indrukken van de RADIO•SLEEP toets verschijnt de aanduiding “On” in het uitleesvenster. Bij elke volgende druk op de RADIO•SLEEP toets verandert de tijdsaanduiding voor de sluimerfunctie als volgt:

Radio 90 min. ingeschakeld (sluimerfunctie uit)

60 min.

30 min.

15 min. • Om de sluimerfunctie uit te schakelen vóór de ingestelde tijdsduur is verstreken, drukt u op de OFF•ALARM RESET toets.

Gebruik van zowel de sluimerfunctie als de wekker U kunt in slaap vallen terwijl u naar de radio luistert, om later op de ingestelde wektijd weer gewekt te worden door een CD, de radio of de zoemtoon.

1

Stel de wekker in. (Zie “Instellen van de wekfuncties”.)

2

Schakel de sluimerfunctie in. (Zie “Gebruik van de sluimerfunctie”.)

Opmerking • Wanneer er een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd) is aangesloten, zullen de luidsprekers geen geluid weergeven.

Om de helderheid van het uitleesvenster te kiezen, zet u de BRIGHTNESS schakelaar op:

Repeteerwekker, om nog even te doezelen

Afstemmen op een voorkeurzender

1

U kunt de kleur van het uitleesvenster omschakelen tussen groen en oranje.

In het uitleesvenster gaan de aanduiding “ ” en de uren-cijfers knipperen.

Keuze van het muziekstuk waarmee u gewekt wilt worden

1

Kleur van de verlichting Kies met de BACKLIGHT schakelaar uit GREEN of AMBER voor een groen of oranje verlicht uitleesvenster.

Nu klinken er twee korte pieptonen ter bevestiging van de wektijd-instelling. Na enkele seconden geeft het uitleesvenster weer de juiste tijd aan, maar de aanduiding de aanduiding “ ” blijft branden.

1

Draai de MEGA BASS regelaar naar MAX om de bassen extra te versterken.

Houd de ALARM A toets enkele seconden ingedrukt totdat u een pieptoon hoort.

Gebruik van de sluimerfunctie

Druk op de CD ^ toets.

Stoppen met afspelen

Voor de

Telkens wanneer u op de BAND toets drukt, verspringt de afstemband.

Deksel sluiten

4

(willekeurige afspeelfunctie)

Alle muziekstukken op de CD worden eenmaal in willekeurige volgorde weergegeven.

Extra basversterking

Instellen van de wektijd

(volledige herhaalfunctie)

Alle muziekstukken op de CD worden herhaald weergegeven. .

Herhaal de stappen 3 en 4 om de minuten in te stellen. Na het kiezen van de juiste minuut drukt u nogmaals op de CLOCK toets. Dan klinken er twee korte pieptonen en gaat de klok lopen vanaf nul seconden.

3

(enkel-nummer herhaalfunctie)

Een enkel muziekstuk wordt herhaald weergegeven. .

Druk eenmaal op de CLOCK toets.

De aanduiding “ ” verschijnt en de tijdsaanduiding verspringt een uur, naar de zomertijd. Om van de zomertijd terug te schakelen naar de normale tijdsaanduiding, drukt u weer op de D.S.T./SUMMER T. toets.

+1

Alle muziekstukken worden eenmaal ? weergegeven. .

Druk op de TUNE/TIME SET + of – toets totdat het juiste uur in het uitleesvenster wordt aangegeven.

Druk op de D.S.T./SUMMER T. toets.

Frequenzgang: 20-20.000 Hz –1.5 dB

Het “MEGA BASS” systeem zorgt voor extra versterking van de bassen, om de muziek een rijke, volle klank te geven.

Geen aanduiding (normale weergave)

In het uitleesvenster gaan de uren-cijfers knipperen.

3

Deze radiowekker is voorzien van 3 wekfuncties—met muziek van CD of radio of met de zoemer. Alvorens de wekker te zetten, dient u klok op de juiste tijd in te stellen (zie “Gelijkzetten van de klok”). Voor gebruik van de radiowekker zorgt u dat er een radiozender als vaste wekzender is vastgelegd onder voorinsteltoets 1.

Aanduiding in Afspeelfunctie het uitleesvenster

Houd de CLOCK toets enkele seconden ingedrukt totdat u een pieptoon hoort.

CD-Spieler Laser Diode: Material: GaAlAs Wellenlänge: 780 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Ausgangsleistung: unter 44,6 µW (In einem Abstand von etwa 200 mm vor der Linsen-Oberfläche auf einem optischen Abtastblock mit 7-mm-Blende gemessener Wert.)

Druk op CD PLAY MODE. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de afspeelfunctie als volgt:

In het uitleesvenster gaat de aanduiding “AM 12:00” of “0:00” knipperen.

2

Andere handige functies

U kunt de muziekstukken van een CD herhaald laten weergeven of in willekeurige volgorde.

Steek de stekker in het stopcontact.

Omschakelen naar de zomertijd

System: Digitales Audiosystem mit Compact Disc

Diverse CD-afspeelfuncties

Instellen van de wekfuncties

“SHUFFLE REP”(willekeurige herhaalfunctie)

Kenmerken

Technische Daten

Wellenbereich

Der CD-, Radio- bzw. Summer-Alarm verstummt dann, ertönt jedoch nach etwa 8 Minuten erneut. Der Vorgang kann beliebig oft wiederholt werden.

60 Min.

WAARSCHUWINGEN

Empfangsbereich:

Drücken Sie RADIO•SLEEP, um das Radio einzuschalten

3

Zum Einstellen der Display-Helligkeit

Radio

Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.

90 Min.

Stellen Sie BACKLIGHT auf GREEN oder AMBER.

Gleichlaufschwankungen: Unterhalb Meßgrenze

So können Sie noch einige Minuten weiterschlummern

Radio ein (Einschlaftimer desaktiviert)

Je nach der Einstellung ist die Hintergrundbeleuchtung grün oder belbbraun.

Störungsüberprüfungen

1

• Wenn ein Kopfhörer (nicht mitgeliefert) angeschlossen ist, werden die Lautsprecher abgeschaltet.

Richtig

1

Drücken Sie RADIO•SLEEP wiederholt, bis die gewünschte Zeitspanne angezeigt wird.

Stellen Sie am VOLUME die Lautstärke ein.

Funktion

-Alarm:

Manuelles Abstimmen

Einstellen der Uhr Schließen Sie das Gerät an.

Einstellen der Alarmzeit

(ZufallsWiedergabefunktion)

Alle Titel werden einmal in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.

2

2

(GesamtWiederholfunktion)

(Zufalls“SHUFFLE REP” Wiederholfunktion)

Merkmale

1

(EinzeltitelWiederholfunktion)

Ein einzelner Titel wird wiederholt wiedergegeben. .

“REP ALL”

Zur Wahl der Farbe der Hintergrundbeleuchtung

Niemals die Oberfläche berühren.

+1 dB Frequentiebereik: 20-20.000 Hz –1.5

Afstembereik: Afstemband ICF-CD873 Noorden ZuidAmerika

ALARM MODE

Falsch

VORSICHT

Andere Großbritannien, Nord- und Frankreich, Südamerika Länder Belgien

MEGA BASS

BACKLIGHT GREEN/ AMBER

Nederlands

Overige Groot-Brittannië, landen Frankrijk, België

Deutsch

ICF-CD873L

FM

87,5-108,0 MHz



AM

530-1.710 kHz



FM



87,5-108,0 MHz

AM (MG)



531-1.602 kHz

LG



153-279 kHz

FM

87,5-108,0 MHz



AM

531-1.602 kHz



Afsteminterval: Noord- en Zuid-Amerika: FM: 0,1 MHz (vast) AM: 10 kHz (vast) Overige landen: FM: 0,05* MHz (vast) AM (MG): 9 kHz (vast) LG: 9 kHz (vast) (alleen voor de ICF-CD873L) * De FM frequentie-aanduiding in het uitleesvenster verspringt in stappen van 0,1 MHz (Bijvoorbeeld: De frequentie 88,05 MHz wordt aangegeven als “88.0 MHz”.

Algemeen Tijdsaanduiding: Noord- en Zuid-Amerika, Groot-Brittannië en Australië: 12-uurs cyclus Overige landen: 24-uurs cyclus Luidsprekers: Breedband-luidsprekers: 6 cm ø, impedantie 8 ohm Lagetonen-luidspreker: 9 cm ø, impedantie 4 ohm Uitgangsvermogen: Breedband-luidsprekers: 1,2 watt + 1,2 watt (bij 10% harmonische vervorming) Lagetonen-luidspreker: 4,5 watt (bij 10% harmonische vervorming) Stroomvereiste: Noord- en Zuid-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 Hz Overige landen: 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz Stroomverbruik: 22 watt Afmetingen: Ca. 304 x 125 x 233,5 mm (b/h/d) incl. uitstekende delen en knoppen Gewicht: Ca. 3,5 kg, zonder batterijen ICF-CD873L (alleen voor Groot-Brittannië): Ca. 3,55 kg, zonder batterijen Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.

Similar documents